1 Pedro 1
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA
1 Iesu Keriso-are apostle Peter naro jemesi örire jejëmije. God-hu hesinö baejëvade aribövioho jemë jemesi saꞌaho vuonugoꞌi Pontus Galatia Cappadocia Asia Bithynia ë saꞌare ma-jahuri raromobe vaꞌaruje aribövie jëve.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 God Vavuohuro hesi nimëꞌëro jemë baejëvamu hesi Aruꞌahohuro jemë avohëvadeje ëhuro jemëro hesi aribövi maemu jioromo Iesu Keriso-are jöho ejahoꞌirarijego o hesi köhuro jemë uꞌovëvoꞌiröhego.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho huro nosi jöëni börömo mae vavaenimëꞌëro Iesu Keriso ajamamu guomoromo riꞌöjadohuro ëhuro noꞌo ajamuamu iꞌovoromo mu iꞌoho baejëꞌëro nune jioromo biririvoromo muebejarueje mae javuoröhego.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Noro muebejarueje Vavuehu hesi aribövi no bojamuiꞌiröhe suvuoro mae gö gö baeröhëni. Ësuvuoroho öꞌidöre jemëni nugëhëꞌeje uꞌemu baeꞌirarijego. Ëöꞌidöre jiaje suvuoroho bogo sagohoriꞌi bogo sisërëꞌi ma-maemu jiobe vaꞌëꞌe.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Iae jemëhu God ma uehorovarujohuro ëhuro God-ro hesi darugohuro burunöꞌe aegëhobe vaꞌajeje ijo tugohoꞌi majaho rovego evare maro bamëvoꞌiröhe öroho mamiꞌe avohëhëꞌëro evare röjëhijego gaꞌirarijego.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Huhu maro bamëvoꞌiröhe öroho uehorovoromo nimoroho avoharujeje. Iae jaruvoho God-hu nimëꞌoho jemëro huë vavaene bövie biseꞌe baeromo ëhuro majae ma-bunemu vavaenimëꞌe raromarujeje. Ëhi jie röhu iae nimoroharujeje.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Huë vavaeni baejaruje hesi bëhoho jemëꞌo noꞌo gaꞌiröhëni jemesi uhohuꞌo biririvoromo God mae uehorovego. Ëhesi jöho na uhuꞌe uëꞌiëꞌe. Gold mae avohoꞌiëꞌiroho vëniro buejarueje. Vëniro buejego ravoromo vaꞌinumoho siꞌurë barëꞌi ma-aji mae jiajeje. Röhu gold-ho bogo ioroꞌioremu jioꞌirögoro jemëhu God mae uehorovaruje muoho ma-jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌëro God uehorovaruje muohuro gold-ho iosiramiromo ma-mabëheje. Röhu vënehu gold buejego ravajëhi huë vavaenohuro jemesi örire ëhi vëninöꞌe ravëvajeje. Röhu gold vënire buejego ravoromo sisë siꞌurë barëꞌi ahoꞌo ma-maemu jiego gavaruëhi jemë ëhi huë vavaenoho baejarujeje ëhuro jemëhu God uehorovarujoho biririvego jemëꞌo noꞌo garomo uvoröhëni: Jemë huë vavaene baeromo biririvoromo God mae uehorovobe rovëꞌëro ëhuꞌëro jemesi uhohuꞌo God maemu uehorovaruje höjo. Ëhi uvego Iesu Kerisoro a nuniro rovego evare God-ro jemesi ihoho döro bamëhoromo rajëhiromo mabëhe uëröhego. Ëhuꞌëro jemë huë vavaenoho baejarujeje.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Amo Iesu Keriso rueꞌiramu jemesi ihoho ëhi ma-maemu jiëhoꞌëꞌe. Avevejöꞌoho jemë hu bogo gavëꞌe jemesi dë vövöbajoꞌo uhure hesi örire uehorovarujeje. Jemë hu bogo nunoho gavarujeje röhu hu mae uehorovoromo nimoroho avoharujeje. Nimoroharuje jöho börömo bëhe jiëꞌego ë hesi jöho bogo ato varijënoho jëve.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Jemëro uehorovoromo uvarujeje: Noehu Keriso mae uehorovarue hesi bëhoho ijonö God-ro nosi dë vövöbajoꞌoho maro bamahuoꞌiramu iae mae javuoꞌajë uvoromo huë mabëhe jëvego nimoroharujeje.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Urimo Keriso bogo rovadevare evare God-hu jemë mare bamëvoröhe jöho jö hesirire baeromo majëhinövare a mamiohuro majëhinövareje. Majëhiromo röhu ë jö hesi bëhoho avoꞌavoho nahareje gaꞌi ë muoho diehi jiego.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Kerisohu viꞌehi baeromo guomoromo ijonö aji baeꞌiröhe jöho Keriso-are Aruꞌahohuro jabumë röjëhijamu simanore baeromo bëhoho nahoromo uvoruomadeje: Ëhi jiëꞌe muoho divare diehi jioꞌaꞌajëjo.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Bëhoho nahamu God-ro röjëhijamu garomo uvareje: Noehu jajivarue mu mabëhoho jaruvo ave saꞌare raromaruoho no bogo gaꞌi ijonö raromoruomoröhe ariböviohuro garuomoꞌajëjo. Ëjöho God-ro röjëhijamu baejareje. Röhu avevejöꞌoho ë muoho jemë iae hejëꞌe jëve. God-hu öꞌidöre jiamu noni nugöꞌöjade Aruꞌaho hesi uehoroho baeromo aëro ë mu ma hesi jöho huruoho majëhijamu hejarijeje. Ëmu ma hesi bëhoho aneraho jabuꞌo heꞌi nimoruome röhu bogo eni jëve.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Ëhuni nune jioromo mue vaeꞌi avoꞌavoho uehorovore. Iesu Keriso a nuniro rueꞌiramu God-are aji maho baeꞌaꞌaruje. Ëjöhuremu avoꞌavoho uehorovëꞌe raromore.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ëhi uehorovëꞌe raromoromo God-are jöhuremu ejahonövore. Mamiꞌe God-are jö bogo hejarije majare jemesi sinehu nimajohemu vaejarijoho ëhi jiëꞌe mu öriroho nadi jijihore.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Nadi ëhioho jijihoꞌi aꞌi mue bövie biseꞌe vaejëꞌiroho dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo ma-mae jioromo raromo jijihonövore. God-hu jemë hesinö jëvojöro uëvade aho hu ma-maemu jiajëhi ëhi jiore.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Ëhesi bëhoho God-are surire jöho uvëꞌeje: God na ma-maemu jevëꞌe jiaje ëhuni jemëꞌo ma-maemu jiorëjo. Ëhuni ëhi ëꞌonörovore.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 God-ro bogo nue gö gö uehorovoromo göꞌi aꞌi ma-gemu göromo nosi muoho diehi jiego garomo mae o sisë uövuajeje. Ëhi jiëꞌe aho jemë Vavuoho hö uavarujeje. Ëhuni ave saꞌare ma-jahuri raromarujoro God börömoho hö uehorovëꞌi raromore.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ëhesi bëhoho jemesi hijo mionoꞌohuro Keriso bogo uehorovëꞌëro bëhi rumoꞌe muoho röjëhibe rovamu jemëro ëhemu ejëhoromo sisë hesi darugoremu raromonövarijeje. Ëhi jëvëꞌëro God-hu nimaje muoho bogo vae varijënoho jëvadeje. Ëhi jëvamu God-ro ajëmijëꞌëro mae jëve. Röhu jemëꞌo iae gavarujeje. God-ro jemë ajëmiꞌirögoro ijo bajoho o bövi biseꞌo maho bogo ëho buꞌöromo ëhuro ajëmijadeje ëhi jiëꞌe inömoho ma-jahuri inöme jiëꞌego.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Aꞌi Keriso-are kö maho bamoromo ëhuro mae ajëmijadeje. Ëhesi bëhoho urimoroho Jew rajëro God-ni suvuoro bamahoꞌiëꞌiroho sheep harihe ma-mahuremu muoꞌamoromo suvuoroho bamahonövareje. Keriso ëhi jiëꞌe suvuoro maemu jiadeje. Ëhi jiamu God-ro hu bamadeje jemëni guomoröhego.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Jemëni guomoröhego saꞌae bövie biseꞌe bogo bamadevare God-ro hu baejadeje. Amo ave ijo tugohoꞌi majare jemesi jöëni God-ro hu nugöꞌöjamu a nuniro rovadeje.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Rueromo jemë ajëmijëꞌëro ëhuꞌëro jemëro God mae uehorovarujeje. God-ro Keriso ajamamu riꞌöromo aji maho baejëꞌëro ëhuꞌëro jemëro God gemu uehorovoromo uvarujeje: Iae huro noꞌo ajamuiꞌajëjo.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Röhu God-are jö maho ejahoromo ëhuro mu sisë uehorovarijoho vuonugëꞌe jëve. Vuonugoꞌirögoro Christian ö muenoꞌoho bogo ma-döemuoho aꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo uehorovëvëꞌe jëve. Ëhuni göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvo avohore
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 ë hesi bëhoho jemë Christian vaeromo ëhuro harihu abojiꞌe iꞌe rahëvanovamu iꞌoro aevoromo biririvëꞌe jëvaje. Iꞌo rahëvade hesi bëhoho vuovëvoꞌiröhe vëmu vavuꞌo jabesi ujoho bogo bamëvoꞌi aꞌi God ioroꞌioremu hijaje a hesi ujoho bamëvadeje. God-are ujo hesi bëhoho iae God-are jöeje. Hesi jöho darugo bojëmijaje ioroꞌioremu jioröhe jöhoje.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Aꞌi Badare jöho ëhi jiemu jiobe vaꞌaje höjo.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.