1 João 4
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Aganomë ae göëro göëro sarerivoromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe majëhibe jijihoromo uvoruomajeje: No God-are Aruꞌahohuro jöho bojamuego majëhijarue höjo. Ëhuni ae göehu ëhi uëvëꞌoho avoho gëromo gare jabumë mae God-are Aruꞌahe baejëꞌëro uëvego o hesi aruꞌahe gö baejëꞌe jioruomego.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ave muoho garomo uvoꞌaꞌaruje: God-are Aruꞌahëro jöho bojëmego majahuijarue höjo. Ae rahu ae huruoho majëhiromo uëvëꞌoho: Iesu Keriso a nosi sino jiajëhi ëhi rovëꞌe hö uëvëꞌoho God-hu bojamuaje Aruꞌahoho baeruomëꞌeje.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 O ae rahu Iesuare jö bogo ëhi huruoho majëhijëꞌoho ëho bogo God-are Aruꞌahoho baeromo majëhiꞌi aꞌi Kerisoꞌo muorovaje a hesi aruꞌahoho baeromo majëhijarueje. Jemë mamiꞌe hejarijeje uëvamu: Kerisoꞌo muorovaje ahuro rueꞌaꞌajëjo. Röhu avevejöꞌoho ë a hesi sareri sareriꞌe muoho ave saꞌare vaeruomajeje.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Hesi sareri sareriꞌe muoho vaeromo Keriso-are jöho sisëꞌi majëhijarueje. Iae ëhi ëꞌarueje röhu nasi aboji harihuꞌe jemë God-are ariböviëro jëvëꞌëro Keriso-are jö sisëꞌi majëhijarue aribövi jabesi muoho ruahöꞌöjëꞌe jëve. Ëhesi bëhoho jemëro God-are Aruꞌahoho baeꞌi saꞌa hesi mu sisë uehorovarue ariböviohuro Satan-are darugoho baeruomëꞌeje. Röhu God-are Aruꞌaho hesi daruge jemesirire jiajohuro Satan-are daruge jabesirire jiajoho iosiramijëꞌeje. Ëhuꞌëro jiëꞌëro jemëro Keriso-are jö sisëꞌi majëhijarue aribövi jabesi muoho ruahöꞌöjëꞌe jëve.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ëaribövioho jabu ave saꞌa hesi mu sisë uehorovarue aribövie jioruome. Ëhi jiëꞌëro ave saꞌa hesi jö sisëho atego ave saꞌa hesi mu sisë uehorovarue ariböviohuro ejëhoruomajeje.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Aꞌi no ma-God-are ariböviemu javue. Ëhi javuëꞌëro ae rahu God gavëꞌohuro ëhuro nosi jöho ejahuarueje. Ae rahu bogo God-are aribövi jëvëꞌoho nosi jöho bogo ejahuarueje. No garöhe di ariböviohuro God-are jö ejahuamu o ave saꞌa hesi jö sisë ejëhamu gavëꞌoho ëhuro uvarueje: Ëho God-are Aruꞌahëro jöho bojëmego majahuiꞌi ëho sareriꞌe aruꞌaho sisëhuro bojëmego majahuijarue höjo.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Aganomë ëꞌego no göëro gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovoꞌiro. Noehu göehu gö ëhi uehorovëꞌoho ëho God-ro hesi uehoro maho nosi dë vövöbajoꞌere bojamuego ëꞌarueje. God-are aboji harihuꞌëro javuëꞌëro God mae gavarueje.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 O ae rahu ae gö dë vövöbajoꞌere bogo uehorovëꞌoho God bogo ma gavarueje rabëni God-ro dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovemu uehorovavuaje aëro jiëꞌëro.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Huhu uehorovavuaje muoho aviëhi röjahuijadeje. Harihe gemuꞌoho saꞌare nugöꞌöjadeje huro iꞌovavuego mae raromoꞌiröhego.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovarue mu hesi bëhoho diehije. Noehu God dë vövöbajoꞌere uehorovaroho ëho ma-biseꞌeje. Ëhuni göehu gö uehorovarue mu hesi bëhoho bogo ëhiohoje. Aꞌi God-ro hesi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo no uehorovavuoromo hesi Harihoho nugöꞌöjadeje guomego nosi sisëho uehorovoromo vuonugoꞌiröhëni. Ëho böviohoje. Ëhuni God-hu ëhi no uehorovavuadoho ëho göehu gö uehorovarue mu hesi bëhohoje.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Aganomë God-ro börömo bëhe uehorovavuoromo ëhi ajamuijadeje. Ëhuni no göëro göho ëhi uehorovoꞌejo.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ae gö nosi nunoho God bogo gavëꞌe javue. Röhu göehu gö dë vövöbajoꞌere uehorovëꞌoho God-ro nosi dë vövöbajoꞌere hiromo hesi uehoro maho bojamuego nosi dë vövöbajoꞌoho rarovavuajeje.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ave jöho uehorovoromo ëhuro garomo uvarueje: No Godꞌo gemuoro javuoꞌi hu nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo. Huro hesi Aruꞌahoho bojamuijëꞌëro ëhuꞌëro.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 No God-are Harihoho iae nosi nunëro gavëꞌe javue. Gavëꞌëro noro mae majëhiromo ae uëvarueje: Vavuohuro hesi Harihoho nugöꞌöjade höjo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho baejëvoromo maro bamëvoꞌiröhego.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ae rahu huruoho majëhiromo uëvëꞌoho: Iesu iae God-are Harihe hö uëvëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövi jabesi dë vövöbajoꞌere God hiꞌi jabumë Godꞌo gemuoro jëvajeje.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Röhu iae noꞌo garomo mae uehorovoromo uvëꞌe javue: God-ro no mabëhe uehorovavuaje höjo.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 God-hu hesi uehoro ma nosi dë vövöbajoꞌere bojamuego rarovavuaje hesi bëhoho hujeji Kerisohu nosi mu mevo gövuamu no hesi nunire riravëꞌoho no bogo juhuonivoꞌi aꞌi uvoröhego: Keriso jiajëhi noꞌo saꞌare raromoromo ëhi jiobe rovëꞌe javuajë uvoromo ëhuni avoho biririvoröhego. Ëhuni God-ro hesi uehoro maho bojamuego nosi dë vövöbajoꞌere rarovavuajeje.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 No herovoromo uvëꞌoho: God-ro hesi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovavuaje hö uvëꞌoho no bogo hesi öriroho juhuonamijarueje. No herovëꞌoho God-are uehoro maehu rueromo nosi dë vövöbajoꞌere rarovavuamu hejëꞌoho God juhuonamijaruoho vuonugoꞌi mae uehorovarueje. Ëhesi bëhoho no God juhuonamijëꞌoho no uvarueje: God-ro iꞌue bojamui hesi höjo. Ae rahu hu juhuonamijëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho God-are uehoro maho jabesi dë vövöbajoꞌeroho bogo rarovëvajeje.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 God-hu urimo nosi örire dë vövöbajoꞌere uehorovavuadohuro ëhuro no huꞌo ae göꞌo dë vövöbajoꞌere uehorovëvarueje.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ae rahu uvëꞌoho: Iae na God-are örire dë vövöbajoꞌere uehorovaje hö uvoꞌi röhu hesi ö muenoꞌo gëromo bijönëgëꞌoho ëho hu ëma sarere uvajeje: Na God uehorovaje höjo. Hesi ö muenoꞌe nunehu gëvajoho bogo uehorovëvëꞌoho ëhuro God uehorovoꞌiröhoho bogo eni jie hu God bogo nunoho gavajëro jiëꞌëro.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ëhuꞌëro God-ro ave jöho bojamuiromo uövuëꞌeje: God nasi örire uehorovevëꞌoho jemesi ö muenoꞌohuꞌo dë vövöbajoꞌoro uehorovëvorëjo.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.