1 João 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asëꞌe Vavuohuro no mabëhe rajahuijëꞌeje. Ëhi rajahuiromo huro no aboji harihuꞌe uövuëꞌeje. Hesi aboji harihuꞌe uövuadoho iae no javue. God-are aboji harihuꞌe javuajoho ave saꞌare mu sisëhemu uehorovarue ariböviohuro God bogo avoho gavëꞌëro ëhuꞌëro noꞌo bogo avoho göruomajeje.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Aganomë avevejöꞌoho no iae God-are aboji harihuꞌe javue. Ijonö ëhi javuoröhoho bogo röjahuijëꞌëro no bogo avoho gavö. Röhu no iae garomo uvarueje: No ëhi javuoröhoho röjahuiꞌiramu gagorovo Keriso hu diehi jiajoho iae no gaꞌejarëjo. Garomo ëhuro hu jiajëhi noꞌo ëhi javuoꞌajëjo.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ae rahu uvëꞌoho: Kerisoro no ajamuiꞌiramu hu jiajëhi noꞌo ëhi javuoꞌajë uvëꞌoho ëhuro Keriso ma-maemu jiajëhi ëhi jioꞌi ëꞌo gavajeje.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ae rahu mu sisë vaejëꞌoho ëho God bijönimoromo hesi jöho ahajeje. Mu sisë hesi bëhoho ëho God bijönimoromo hesi jö ahaje muohoje.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Röhu jemëꞌo iae gavarujoho Keriso rovade hesi bëhoho nosi sisëho roriꞌo bavaꞌego bogojioröhego ëhuni rovadeje. Röhu hesiriroho sisëho bogoje.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ëhuꞌëro jiëꞌëro ae rahu Kerisoꞌo gemuore jiëꞌoho bogo biririvoromo mu sisëho vaejajeje. Biririvoromo mu sisë vaejëꞌoho hu Keriso bogo ga vadëꞌëꞌeje.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Nasi aboji harihuꞌohumë ae göehu sarerëmijëꞌoho nadi ejëhore. Ae rahu mu mae vaejëꞌoho Keriso mae jiajëhi ëhi jiajeje.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 O mu sisë biririvoromo vaejëꞌoho ëho Satan-are aeje Satan-ro aevoꞌi sisë vaebe rovëꞌëro. Sisë vaebe rueꞌi God-are Harihehu rovade hesi bëhoho Satan-are muoho muꞌuꞌiröhëro ëhuni rovadeje.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ae rahu God-are aboji harihuꞌe jëvëꞌoho Vavu örëro jëvëꞌëro ëhuꞌëro jabumë bogo mu sisëmuoho vaejarueje. God-are aboji harihuꞌëro jëvëꞌëro mu sisëmu vaeꞌiröhoho jabumë bogo eni jëve.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 No ave muoho garomo uvarueje: Ëaho God-are harihe o aboje höjo. Ëaho Satan-are harihe o aboje höjo. Ae rahu bogo mu ma vaejëꞌoho o ö muenoꞌo bogo dë vövöbajoꞌere uehorovëvëꞌoho ëho bogo God-are aboji harihuꞌoho jioruome.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ave jöho jemëhu aevoꞌi hebe rovarije jöhoje. Noro göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvoꞌejo.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Cain-hu ëꞌadëhioho no bogo ëhioho ëꞌejo. Hu A Sisë hesi aëro jiëꞌëro hesi öho ano bamadeje. Rabëni ëhioho ëꞌadeje. Hu mu sisëmu vaeꞌi hesi öho mu maemu vaejajego ëhuni ëꞌadeje.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Aganomë ave saꞌare mu sisëmu uehorovarue ariböviehu jemë gëromo bijönëgaruoho nadi tiöromo uvore: Diehiꞌoromo ëꞌaruëjo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 No ave jöho uehorovoromo ëhuro garomo uvarueje: No vuovo öroho vuonugëꞌëro iꞌovo öriremu javuajëjo ë hesi bëhoho noro Christian ö muenoꞌoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvaruëro jiëꞌëro. Aꞌi ae rahu a bogo uehorovëvëꞌoho vuovo örire jijihadoho ëhi jijihajeje.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ae rahu ö muenoꞌe gëromo bijönimëꞌoho a muoꞌamarue a jabesi dë vövöbajoꞌo vaꞌëne jëvanovajeje. Jemëꞌo iae garomo uvarujeje: A muoꞌamaje aho bogo iꞌovo öriroho jiëꞌëro bogo ioroꞌioremuoho maho hi hesi höjo.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 No ave jöho uehorovoromo ëhuro uvarueje: Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovarue hesi bëhoho ëhi höjo. Kerisoro hesi dë vövöbajoꞌere börömo bëhe uehorovavuoromo sinoho bogo juhuonivoꞌi ajamuiꞌi guomade höjo. Ëhuni noꞌo Christian ö muenoꞌëro göëro göho uehorovëvoromo sinoho bogo juhuonivoꞌi ajëmiꞌi vuovoꞌejo o diehiꞌoꞌejo. Ëhi jiëꞌoho iae maeje.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ae rahu inöme marohëꞌe jioꞌi gaꞌiröhe hesi Christian ö muenoꞌo bövie biseꞌe bogojëvamu gagorovo ma-nunëremu gëvëꞌoho hu diehiꞌoromo uvoꞌëꞌe: Na God nasi dë vövöbajoꞌere uehorovaje höjo.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Nasi aboji harihuꞌohumë ëꞌego no bogo ma-jöꞌëremuoho aho sarerëmiromo uëꞌiro: Naro jasi örire dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovavaje höjo. Aꞌi ëꞌego no ae uehorovëvoromo huë baejëvoromo ajëmiꞌiro.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvëꞌoho ëhuro no garomo uvoꞌejo: No jö ma ejarue aribövie javuajëjo. Ëhi uvoromo God-are nunire riravoromo juhuonivoꞌi nosi dë vövöbajoꞌoho sanuamirovoꞌejo.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Jö sisë javuëꞌëro dë vövöbajoꞌere juhuonivëꞌoho no uvarueje: Nosi arijoꞌarije ma-bisemu garorovoꞌi God-ro no iosiramuiromo ahoꞌobëhe gö barëjaje höjo.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Aganomë nosi jö sisëhuni nosi dë vövöbajoꞌere bogo juhuonivëꞌoho God-are nuniro javuoromo biririvoromo mae riravarueje.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Mae riravoromo rabe rabe ua gavëꞌoho iae hesirire baejarueje rabëni hesi bëhoho hu bojamuade jöho ejahoromo huhu nimaje muoho vaejaruëro jiëꞌëro.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Huhu bojamuade jöho aviëhije. Huro uövuadeje noro hesi Harihe Iesu Keriso-are ihoho mae uehorovoromo huhu uövuadëhi ëhi göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovoꞌiröhego.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ae rahu God-are jöe gö gö ejahëꞌoho Godꞌo gemuoro jioꞌi God-ro hesi dë vövöbajoꞌere hijajeje. Ave jöho uehorovoromo ëhuro uvarueje: God-ro nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo hesi Aruꞌahoho bojamuijëꞌëro ëhuꞌëro.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.