1 João 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB
1 Asëꞌe Vavuohuro no mabëhe rajahuijëꞌeje. Ëhi rajahuiromo huro no aboji harihuꞌe uövuëꞌeje. Hesi aboji harihuꞌe uövuadoho iae no javue. God-are aboji harihuꞌe javuajoho ave saꞌare mu sisëhemu uehorovarue ariböviohuro God bogo avoho gavëꞌëro ëhuꞌëro noꞌo bogo avoho göruomajeje.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Aganomë avevejöꞌoho no iae God-are aboji harihuꞌe javue. Ijonö ëhi javuoröhoho bogo röjahuijëꞌëro no bogo avoho gavö. Röhu no iae garomo uvarueje: No ëhi javuoröhoho röjahuiꞌiramu gagorovo Keriso hu diehi jiajoho iae no gaꞌejarëjo. Garomo ëhuro hu jiajëhi noꞌo ëhi javuoꞌajëjo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ae rahu uvëꞌoho: Kerisoro no ajamuiꞌiramu hu jiajëhi noꞌo ëhi javuoꞌajë uvëꞌoho ëhuro Keriso ma-maemu jiajëhi ëhi jioꞌi ëꞌo gavajeje.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ae rahu mu sisë vaejëꞌoho ëho God bijönimoromo hesi jöho ahajeje. Mu sisë hesi bëhoho ëho God bijönimoromo hesi jö ahaje muohoje.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Röhu jemëꞌo iae gavarujoho Keriso rovade hesi bëhoho nosi sisëho roriꞌo bavaꞌego bogojioröhego ëhuni rovadeje. Röhu hesiriroho sisëho bogoje.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ëhuꞌëro jiëꞌëro ae rahu Kerisoꞌo gemuore jiëꞌoho bogo biririvoromo mu sisëho vaejajeje. Biririvoromo mu sisë vaejëꞌoho hu Keriso bogo ga vadëꞌëꞌeje.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Nasi aboji harihuꞌohumë ae göehu sarerëmijëꞌoho nadi ejëhore. Ae rahu mu mae vaejëꞌoho Keriso mae jiajëhi ëhi jiajeje.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 O mu sisë biririvoromo vaejëꞌoho ëho Satan-are aeje Satan-ro aevoꞌi sisë vaebe rovëꞌëro. Sisë vaebe rueꞌi God-are Harihehu rovade hesi bëhoho Satan-are muoho muꞌuꞌiröhëro ëhuni rovadeje.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ae rahu God-are aboji harihuꞌe jëvëꞌoho Vavu örëro jëvëꞌëro ëhuꞌëro jabumë bogo mu sisëmuoho vaejarueje. God-are aboji harihuꞌëro jëvëꞌëro mu sisëmu vaeꞌiröhoho jabumë bogo eni jëve.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 No ave muoho garomo uvarueje: Ëaho God-are harihe o aboje höjo. Ëaho Satan-are harihe o aboje höjo. Ae rahu bogo mu ma vaejëꞌoho o ö muenoꞌo bogo dë vövöbajoꞌere uehorovëvëꞌoho ëho bogo God-are aboji harihuꞌoho jioruome.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ave jöho jemëhu aevoꞌi hebe rovarije jöhoje. Noro göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvoꞌejo.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Cain-hu ëꞌadëhioho no bogo ëhioho ëꞌejo. Hu A Sisë hesi aëro jiëꞌëro hesi öho ano bamadeje. Rabëni ëhioho ëꞌadeje. Hu mu sisëmu vaeꞌi hesi öho mu maemu vaejajego ëhuni ëꞌadeje.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Aganomë ave saꞌare mu sisëmu uehorovarue ariböviehu jemë gëromo bijönëgaruoho nadi tiöromo uvore: Diehiꞌoromo ëꞌaruëjo.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 No ave jöho uehorovoromo ëhuro garomo uvarueje: No vuovo öroho vuonugëꞌëro iꞌovo öriremu javuajëjo ë hesi bëhoho noro Christian ö muenoꞌoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvaruëro jiëꞌëro. Aꞌi ae rahu a bogo uehorovëvëꞌoho vuovo örire jijihadoho ëhi jijihajeje.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ae rahu ö muenoꞌe gëromo bijönimëꞌoho a muoꞌamarue a jabesi dë vövöbajoꞌo vaꞌëne jëvanovajeje. Jemëꞌo iae garomo uvarujeje: A muoꞌamaje aho bogo iꞌovo öriroho jiëꞌëro bogo ioroꞌioremuoho maho hi hesi höjo.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 No ave jöho uehorovoromo ëhuro uvarueje: Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovarue hesi bëhoho ëhi höjo. Kerisoro hesi dë vövöbajoꞌere börömo bëhe uehorovavuoromo sinoho bogo juhuonivoꞌi ajamuiꞌi guomade höjo. Ëhuni noꞌo Christian ö muenoꞌëro göëro göho uehorovëvoromo sinoho bogo juhuonivoꞌi ajëmiꞌi vuovoꞌejo o diehiꞌoꞌejo. Ëhi jiëꞌoho iae maeje.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ae rahu inöme marohëꞌe jioꞌi gaꞌiröhe hesi Christian ö muenoꞌo bövie biseꞌe bogojëvamu gagorovo ma-nunëremu gëvëꞌoho hu diehiꞌoromo uvoꞌëꞌe: Na God nasi dë vövöbajoꞌere uehorovaje höjo.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Nasi aboji harihuꞌohumë ëꞌego no bogo ma-jöꞌëremuoho aho sarerëmiromo uëꞌiro: Naro jasi örire dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovavaje höjo. Aꞌi ëꞌego no ae uehorovëvoromo huë baejëvoromo ajëmiꞌiro.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvëꞌoho ëhuro no garomo uvoꞌejo: No jö ma ejarue aribövie javuajëjo. Ëhi uvoromo God-are nunire riravoromo juhuonivoꞌi nosi dë vövöbajoꞌoho sanuamirovoꞌejo.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Jö sisë javuëꞌëro dë vövöbajoꞌere juhuonivëꞌoho no uvarueje: Nosi arijoꞌarije ma-bisemu garorovoꞌi God-ro no iosiramuiromo ahoꞌobëhe gö barëjaje höjo.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Aganomë nosi jö sisëhuni nosi dë vövöbajoꞌere bogo juhuonivëꞌoho God-are nuniro javuoromo biririvoromo mae riravarueje.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Mae riravoromo rabe rabe ua gavëꞌoho iae hesirire baejarueje rabëni hesi bëhoho hu bojamuade jöho ejahoromo huhu nimaje muoho vaejaruëro jiëꞌëro.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Huhu bojamuade jöho aviëhije. Huro uövuadeje noro hesi Harihe Iesu Keriso-are ihoho mae uehorovoromo huhu uövuadëhi ëhi göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovoꞌiröhego.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ae rahu God-are jöe gö gö ejahëꞌoho Godꞌo gemuoro jioꞌi God-ro hesi dë vövöbajoꞌere hijajeje. Ave jöho uehorovoromo ëhuro uvarueje: God-ro nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo hesi Aruꞌahoho bojamuijëꞌëro ëhuꞌëro.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.