1 Coríntios 6

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Röhu aviëhi jiëꞌe muoho jemë rabëni biririꞌövoromo ëꞌarujeje. Jaꞌo Christian a göhuꞌo jemë niöꞌi jö sisë jëvëꞌoho jemë God-are jö bogo hejëꞌe aribövi jabesi nunire vaꞌo rirarovoromo jemesi jö sisëho majëhijarujeje jaburo mevëhojöro. Bogo ëhioho ëꞌi aꞌi God-are aribövi jabesi nunire riravoromo jöho atoꞌibejarije iae mae jioꞌibejo.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Jemë diehiꞌoromo bogo uehorovoromo uvö: God-are majaho rueꞌiramu God-are aribövioho noro saꞌae ahoꞌobëhe jabesi muoho garomo mevoꞌejarëjo. Ëhi uvoꞌibejarije iae mae jioꞌibejo. Röhu jemë majae ijonö mu böröme vaeromo ae ahoꞌobëhe jabesi muoho garomo mevoꞌiëꞌëro jëvëꞌëro ëhuꞌëro avevejöꞌe jö biseꞌo biseꞌo mevëꞌoho jemë iae eni jëve.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Jemëꞌo iae gavaruje Keriso-are aribövioho no majae ijonö anera gëromo jabesi mu masijo mevëho hesi jëvajoho. Iae ëhuni uvore: Ave saꞌare mu ininoho garomo mevëꞌoho iae no eni javuajëjo.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ave saꞌa hesi jö inino mevoꞌirarijoho jëvëꞌoho jemë diehiꞌoromo ë jöho bavaꞌoromo God-are jö bogo hejarue aribövi jabesi nuniroho riravoromo majëhijarujeje mevëhoröhego. Jabesi ihoho Keriso-are ekaresia jemesiriroho bogojiëꞌe jiaje jemesi jö sisëho jabesiriroho nadi bavaꞌore.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Jemesi arijoꞌarije javojimorovohe. Christian agano jemesi jöehu umogihego mevoꞌirarijoho na jemesiriroho simano maꞌe aho bogojiëꞌego ëhuni diröꞌe göro vaꞌoromo jemesi jöho majëhijarujeje God-are jö bogo hejëꞌe ariböviohuro mevëhoröhego. Röhu simano maꞌe aribövioho jemesirire iae jioꞌame.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Röhu Christian agane göëro göho diröꞌe göro bavaꞌoromo jemesi jöho majëhijarujeje God-are jö bogo hejëꞌe ariböviohuro mevëhoꞌiröhego.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Röhu jemë göëro göhuꞌo iro muorovoꞌe vaeromo court-re vaꞌarujoho ëhuro jemesi Christian muoho mamiꞌe bejëꞌeje. Jemë court-roho bogo vaꞌi uvoꞌibejarije: Sisë vaejevadoho o vajiohehu baejehadoho iae hesi hö uvoꞌibejarije iae mae jioꞌibejo.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Röhu jemë bogo ëhioho uvoꞌi jemëro riꞌöromo göëro gö hesi örire sisë vaejarujeje. O vajiohëro baejëharujeje. Bogo God-are jö bogo hejëꞌe a jabesi örire gemu ë mu sisëho vaeꞌi aꞌi jemesi Christian aganoho jabuꞌo ëhiꞌëvarujeje.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Jemë iae gavarujeje sisë aribövie God-are ajiꞌe öri ariꞌere bogo vaꞌo hesi jioruomajoho. Nadi sareramirovore. Önöꞌe jijiharue aribövioho God-are öri ariꞌeroho bogo vaꞌëꞌö. God dejonö bamoꞌi bövi biseꞌo nuninö bahijarue aribövioho bogo vaꞌëꞌö. Gohoꞌamarue aribövioho mu gö gö barueromo aꞌo aꞌo sihorovarue aribövioho bogo vaꞌëꞌö.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Vajiohu ëꞌarue aribövioho mahunöꞌe ëꞌarue aribövioho jovo iromo simano sisërëjarue aribövioho ae gö jabesi jö sisë atarue aribövioho bövi biseꞌo ae gö ujuohoniëhijarue aribövioho ëhi jiëꞌe aribövioho God-are öri ariꞌeroho bogo vaꞌëꞌö.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Urimoho jemë a ioroꞌioroho ëhi jiëꞌe sisë aribövie jëvadeje. Jaruvoho jemesi sisëho uꞌovëhëꞌeje. Jemë God-are aribövie jëve. Jemë God-are nunire mae riravaruje. Ëhesi bëhoho God-ro Bada Iesu Keriso-are ihore hesi Aruꞌahoho nugöꞌöjamu jemëni rueromo dë vövöbajoꞌoho avohëhëꞌëro ëhuꞌëro mae jëve. Ëhuni mu sisëho vuonugoꞌi ma-raromore.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Jemë ae göëro uvarujeje: Noehu mue ahoꞌobëhe vaejëꞌoho iae mae höjo. Ëhi uvarujeje. Iae ëhi jie röhu mu ioroꞌioro vaejëꞌoho bogo ëhuro marëjavuoꞌëꞌe. Nani noehu mue ahoꞌobëhe vaejëꞌoho iae maeje röhu mu göehu göehu ruahöꞌöjevoꞌiröhoho na bijönegoꞌego ëhuni ëhi jiëꞌe muoho na bogo vaeꞌejo.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Röhu jemëro uvarujeje: I hesi bëhoho dëre abuejajëjo. Dë hesi bëhoho ioho baejajëjo. Iae ëhi jie röhu God-ro uvoꞌiramu iohuꞌo dëhuꞌo barëꞌëꞌe. Dë hesi bëhoho ioho baeje röhu nadi uvore: Nosi sino hahoꞌo hesi bëhoho öëro ëꞌanovajëjo. Aꞌi uvore: Nosi sino hahoꞌo hesi bëhoho Badare örire bojamijaruëjo. O Badare bëhoho nosi sino hahoꞌoho muebejajëjo.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iohuꞌo dëhuꞌo barëꞌëꞌe. Röhu Bada guomoromo bogo barëꞌi God-ro daruge bojamamu riꞌöjadeje. Riꞌöjëꞌëro noꞌo ëhi daruge bojamuiꞌiramu vuovoromo riꞌöjavuoꞌëꞌe. Ëhuni nosi sino hahoꞌoho ma-Badaremuje.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Jemëꞌo uehorovore. Jemesi sino hahoꞌoho Keriso-are övo duruajoꞌe jëve. Ëhi jiëꞌoho na no öëro jijihanovoromo Keriso-are övo duruajoꞌoho baeromo ö vaꞌëne magonaho sisëhuꞌo gemuoroho havoromo momoröꞌöꞌejo. Bogo mae bogo ëhioho ëꞌejo.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ae rahu magonaho sisëhuꞌo gemuore havoromo momoröꞌöjëꞌohuro ëhuro sine dë vövöbajoꞌe gemuoho javuoꞌëꞌe. Ëhuremu uehorovore. Ëjöho God-are surire ëhi gemuoho jajivoromo uvëꞌeje: Jabumë niöꞌi jëvadoho röhu gemu jioꞌaꞌajëjo.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Jabumë gemu jiajeje röhu Badaꞌo bimuvëꞌohuro ëhuro Iesuꞌo noꞌo Aruꞌahe gemuoho javue. Ëhuni magonaho sisëhuꞌo bogo gemuoroho momoröꞌöꞌejo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Önöꞌe muoho gorore. Mu sisë ioroꞌiorohuro ëhuro sinoho dë vövöbajoꞌoho bogo sisë vaerovoꞌi aꞌi öehu jijihanovëꞌohuro ëhuro sinoho dë vövöbajoꞌoho sisë vaerovarueje.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ave jöhuꞌo avoꞌavoho uehorovore. Jemesi sinoho dë vövöbajoꞌoho God-are Aruꞌaho hesi osa maho jëvanove. Ëhesi bëhoho God-are Aruꞌahohuro God-are örire jioromo jemesi sinore dë vövöbajoꞌere rovëꞌëro jemesi uhure ë hijajeje. Jemesi sinoho dë vövöbajoꞌoho ahoꞌobëhe bogo jemesirehu jioꞌi God-areje.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 God-ro jemë bogo ëma baejëvoꞌi aꞌi hesi Harihoho nugöꞌöromo huë vavaene sisë maro baejëꞌëro ëhuꞌëro jemë hesi baejëvadeje. Ëhuni jemesi sino hahoꞌoho mu maemu vaerego hesi ihoho dö maro jioꞌiro.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.