1 Coríntios 6

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Röhu aviëhi jiëꞌe muoho jemë rabëni biririꞌövoromo ëꞌarujeje. Jaꞌo Christian a göhuꞌo jemë niöꞌi jö sisë jëvëꞌoho jemë God-are jö bogo hejëꞌe aribövi jabesi nunire vaꞌo rirarovoromo jemesi jö sisëho majëhijarujeje jaburo mevëhojöro. Bogo ëhioho ëꞌi aꞌi God-are aribövi jabesi nunire riravoromo jöho atoꞌibejarije iae mae jioꞌibejo.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Jemë diehiꞌoromo bogo uehorovoromo uvö: God-are majaho rueꞌiramu God-are aribövioho noro saꞌae ahoꞌobëhe jabesi muoho garomo mevoꞌejarëjo. Ëhi uvoꞌibejarije iae mae jioꞌibejo. Röhu jemë majae ijonö mu böröme vaeromo ae ahoꞌobëhe jabesi muoho garomo mevoꞌiëꞌëro jëvëꞌëro ëhuꞌëro avevejöꞌe jö biseꞌo biseꞌo mevëꞌoho jemë iae eni jëve.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Jemëꞌo iae gavaruje Keriso-are aribövioho no majae ijonö anera gëromo jabesi mu masijo mevëho hesi jëvajoho. Iae ëhuni uvore: Ave saꞌare mu ininoho garomo mevëꞌoho iae no eni javuajëjo.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ave saꞌa hesi jö inino mevoꞌirarijoho jëvëꞌoho jemë diehiꞌoromo ë jöho bavaꞌoromo God-are jö bogo hejarue aribövi jabesi nuniroho riravoromo majëhijarujeje mevëhoröhego. Jabesi ihoho Keriso-are ekaresia jemesiriroho bogojiëꞌe jiaje jemesi jö sisëho jabesiriroho nadi bavaꞌore.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Jemesi arijoꞌarije javojimorovohe. Christian agano jemesi jöehu umogihego mevoꞌirarijoho na jemesiriroho simano maꞌe aho bogojiëꞌego ëhuni diröꞌe göro vaꞌoromo jemesi jöho majëhijarujeje God-are jö bogo hejëꞌe ariböviohuro mevëhoröhego. Röhu simano maꞌe aribövioho jemesirire iae jioꞌame.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Röhu Christian agane göëro göho diröꞌe göro bavaꞌoromo jemesi jöho majëhijarujeje God-are jö bogo hejëꞌe ariböviohuro mevëhoꞌiröhego.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Röhu jemë göëro göhuꞌo iro muorovoꞌe vaeromo court-re vaꞌarujoho ëhuro jemesi Christian muoho mamiꞌe bejëꞌeje. Jemë court-roho bogo vaꞌi uvoꞌibejarije: Sisë vaejevadoho o vajiohehu baejehadoho iae hesi hö uvoꞌibejarije iae mae jioꞌibejo.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Röhu jemë bogo ëhioho uvoꞌi jemëro riꞌöromo göëro gö hesi örire sisë vaejarujeje. O vajiohëro baejëharujeje. Bogo God-are jö bogo hejëꞌe a jabesi örire gemu ë mu sisëho vaeꞌi aꞌi jemesi Christian aganoho jabuꞌo ëhiꞌëvarujeje.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Jemë iae gavarujeje sisë aribövie God-are ajiꞌe öri ariꞌere bogo vaꞌo hesi jioruomajoho. Nadi sareramirovore. Önöꞌe jijiharue aribövioho God-are öri ariꞌeroho bogo vaꞌëꞌö. God dejonö bamoꞌi bövi biseꞌo nuninö bahijarue aribövioho bogo vaꞌëꞌö. Gohoꞌamarue aribövioho mu gö gö barueromo aꞌo aꞌo sihorovarue aribövioho bogo vaꞌëꞌö.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Vajiohu ëꞌarue aribövioho mahunöꞌe ëꞌarue aribövioho jovo iromo simano sisërëjarue aribövioho ae gö jabesi jö sisë atarue aribövioho bövi biseꞌo ae gö ujuohoniëhijarue aribövioho ëhi jiëꞌe aribövioho God-are öri ariꞌeroho bogo vaꞌëꞌö.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Urimoho jemë a ioroꞌioroho ëhi jiëꞌe sisë aribövie jëvadeje. Jaruvoho jemesi sisëho uꞌovëhëꞌeje. Jemë God-are aribövie jëve. Jemë God-are nunire mae riravaruje. Ëhesi bëhoho God-ro Bada Iesu Keriso-are ihore hesi Aruꞌahoho nugöꞌöjamu jemëni rueromo dë vövöbajoꞌoho avohëhëꞌëro ëhuꞌëro mae jëve. Ëhuni mu sisëho vuonugoꞌi ma-raromore.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jemë ae göëro uvarujeje: Noehu mue ahoꞌobëhe vaejëꞌoho iae mae höjo. Ëhi uvarujeje. Iae ëhi jie röhu mu ioroꞌioro vaejëꞌoho bogo ëhuro marëjavuoꞌëꞌe. Nani noehu mue ahoꞌobëhe vaejëꞌoho iae maeje röhu mu göehu göehu ruahöꞌöjevoꞌiröhoho na bijönegoꞌego ëhuni ëhi jiëꞌe muoho na bogo vaeꞌejo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Röhu jemëro uvarujeje: I hesi bëhoho dëre abuejajëjo. Dë hesi bëhoho ioho baejajëjo. Iae ëhi jie röhu God-ro uvoꞌiramu iohuꞌo dëhuꞌo barëꞌëꞌe. Dë hesi bëhoho ioho baeje röhu nadi uvore: Nosi sino hahoꞌo hesi bëhoho öëro ëꞌanovajëjo. Aꞌi uvore: Nosi sino hahoꞌo hesi bëhoho Badare örire bojamijaruëjo. O Badare bëhoho nosi sino hahoꞌoho muebejajëjo.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iohuꞌo dëhuꞌo barëꞌëꞌe. Röhu Bada guomoromo bogo barëꞌi God-ro daruge bojamamu riꞌöjadeje. Riꞌöjëꞌëro noꞌo ëhi daruge bojamuiꞌiramu vuovoromo riꞌöjavuoꞌëꞌe. Ëhuni nosi sino hahoꞌoho ma-Badaremuje.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Jemëꞌo uehorovore. Jemesi sino hahoꞌoho Keriso-are övo duruajoꞌe jëve. Ëhi jiëꞌoho na no öëro jijihanovoromo Keriso-are övo duruajoꞌoho baeromo ö vaꞌëne magonaho sisëhuꞌo gemuoroho havoromo momoröꞌöꞌejo. Bogo mae bogo ëhioho ëꞌejo.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Ae rahu magonaho sisëhuꞌo gemuore havoromo momoröꞌöjëꞌohuro ëhuro sine dë vövöbajoꞌe gemuoho javuoꞌëꞌe. Ëhuremu uehorovore. Ëjöho God-are surire ëhi gemuoho jajivoromo uvëꞌeje: Jabumë niöꞌi jëvadoho röhu gemu jioꞌaꞌajëjo.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Jabumë gemu jiajeje röhu Badaꞌo bimuvëꞌohuro ëhuro Iesuꞌo noꞌo Aruꞌahe gemuoho javue. Ëhuni magonaho sisëhuꞌo bogo gemuoroho momoröꞌöꞌejo.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Önöꞌe muoho gorore. Mu sisë ioroꞌiorohuro ëhuro sinoho dë vövöbajoꞌoho bogo sisë vaerovoꞌi aꞌi öehu jijihanovëꞌohuro ëhuro sinoho dë vövöbajoꞌoho sisë vaerovarueje.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ave jöhuꞌo avoꞌavoho uehorovore. Jemesi sinoho dë vövöbajoꞌoho God-are Aruꞌaho hesi osa maho jëvanove. Ëhesi bëhoho God-are Aruꞌahohuro God-are örire jioromo jemesi sinore dë vövöbajoꞌere rovëꞌëro jemesi uhure ë hijajeje. Jemesi sinoho dë vövöbajoꞌoho ahoꞌobëhe bogo jemesirehu jioꞌi God-areje.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 God-ro jemë bogo ëma baejëvoꞌi aꞌi hesi Harihoho nugöꞌöromo huë vavaene sisë maro baejëꞌëro ëhuꞌëro jemë hesi baejëvadeje. Ëhuni jemesi sino hahoꞌoho mu maemu vaerego hesi ihoho dö maro jioꞌiro.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.