1 Coríntios 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nasi ö muenoꞌe naehu jemesi örire öꞌoromo God-are jö urimo gurihijahuadoho huruoho majëhijodevaroho na bogo sine nimorohoromo ave saꞌa hesi simano maꞌe jöho böꞌoromo bitare sasohoromo ave saꞌa hesi vuëvoꞌe jöho majëhijodeje.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ëhesi bëhoho naro nasi nuëro uehorovoromo uvodeje: Naro jemëꞌo hiromo jö ioroꞌioroho vuonugoꞌi Iesu Kerisohu korosire guomade jöho börömego ëhuni hesi jöhuremu uehorovoromo majëhinövoꞌejöjo.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Naro ëhi uvoromo öꞌoromo jemëꞌo hiromo na daruge bogojevoromo juhuoninegoromo butubutuego avohadeje.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Naehu majëhijode jöho o naehu jö majëhijode ë hesi öroho na bogo sine nimorohoromo sanusanuëmiromo ave saꞌa hesi simano maꞌe jöho jövoromo ëhuro jemesi simanoho jaguvëho gaꞌi aꞌi God-are Aruꞌaho hesi darugoho jemë röjëhiromo Keriso-are jöho majëhijodeje
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ëhuro jemëro bogo ave saꞌa hesi simano maꞌe jöho heromo Keriso mae uehorovoꞌi aꞌi God-are darugoho baeromo ëhuro Keriso mae uehorovoꞌirarijego.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Iae ëhi jie röhu simano maꞌe jöho iae no majëhijarueje God-are jö heromo mae biririvëꞌe ariböviohuro heruomoröhego. Simano maꞌe jöho iae majëhijarueje röhu ë jöho göje o ave saꞌa hesi jöho göje. Aehu ave saꞌarohemu uehorovoromo ë jöho simano maꞌe höromo ataruëhioho no bogo ëhioho majëhijarueje. O ave saꞌa hesi muohemu muebejarue a masijehu jö mae höromo jö ataruëhioho nosi jöho bogo ëhiohoje ë a masijoho rireromo barëꞌiëꞌego.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ëhi jiëꞌe aribövi jabesi simano maꞌe jöho no bogo atoꞌi aꞌi God-are simano maꞌe jöho urimo gurihijahuëꞌe jiadoho ëho huruoho majëhijarueje. Urimëꞌi saꞌa bövi biseꞌo bogo bamadevare God-ro uvadeje noro ë jöho heromo aji maho baeröhego.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Noehu aji baeröhe jöho ave saꞌa hesi muohemu muebejarue a masijoho jabu bogo mae bogo garuomadeje. Jabumë garuomoꞌibejo Bada hesi iho döre jiëꞌe aho uehorovoromo korosiroho bogo ano taemoruomoꞌibejo.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Röhu jabumë bogo gavareje. Bogo gavare hesi jöho God-are surire jajivoromo ëhi uövuëꞌeje:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ëaji baeröhe jöho saꞌa hesi muohemu muebejarue aribövioho bogo garuomadeje. Röhu God-ro uavamu hesi Aruꞌahohuro ë jöho nosi örire röjahuijëꞌeje. Aruꞌahehu röjahuijade hesi bëhoho huro ahoꞌobëhe ga barëromo God-hu hesi dë vövöbajoꞌere uehorovajoho ëhuꞌo iae ga barëjajeje.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 No ae gemu gemu diehi uehorovaruoho ae göho bogo gaꞌi nosi aruꞌahohuremu sivue gavajeje. God-are Aruꞌahoho ëhi gemuohoje. God-are Aruꞌahohuremu God-are uehoroho gavajeje. No bogo gavarueje.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Aji baeröhe jö God-are Aruꞌahehu no röjahuijaje hesi bëhoho no bogo ave saꞌa hesi jö uehorovaje aruꞌahoho baeꞌi aꞌi God-hu nugöꞌöjade Aruꞌahoho baejëꞌe javue ëhuro God-hu bojamuade suvuore bövie biseꞌe ahoꞌobëhe huro röjahuijego garöhëro.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ëhuꞌëro jiëꞌëro aehu ave saꞌarohemu uehorovoromo jö röjëhijaruëhioho no bogo ëhioho jöho röjëhiꞌi aꞌi God-are Aruꞌahehu röjahuijajëhi ëhi majëhijarueje. Majëhiromo God-are Aruꞌaho hesi jö bëhoho huruoho majëhijarueje Aruꞌaho baejëꞌe ariböviohuro heruomoröhego.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Röhu God-are Aruꞌaho bogo baejëꞌe ariböviohuro uvoruomajeje: God-are Aruꞌaho hesi jöho simano rumoꞌe jöe höromo bogo eruomajeje. Jö bëhoho bogo garuomajeje. Bogo garuomaje hesi bëhoho ëhi jiëꞌe jöho God-are Aruꞌahohuremu ajamuego avoho mevoromo gavarueje mae jiego. Röhu God-are Aruꞌahoho jabumë bogojëvëꞌëro ëhuꞌëro God-are Aruꞌahoho jö bëhoho bogo röjëhijego ëhuro bogo garuomajeje.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Aꞌi God-are Aruꞌaho baejëꞌe aribövioho noro jöe ahoꞌobëhe garomo mevarueje. Röhu noehu God-are Aruꞌaho baejaroho a ioroꞌioroho bogo avoho mevavuarueje göꞌi mae o sisë javuego.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Bogo mevavuarue hesi bëhoho Kerisohu diehi uehorovajoho God-are Aruꞌaho rumoꞌe ariböviehu mevoꞌiröhoho bogo eni jëve. Ëhesi jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.