1 Coríntios 2
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB
1 Nasi ö muenoꞌe naehu jemesi örire öꞌoromo God-are jö urimo gurihijahuadoho huruoho majëhijodevaroho na bogo sine nimorohoromo ave saꞌa hesi simano maꞌe jöho böꞌoromo bitare sasohoromo ave saꞌa hesi vuëvoꞌe jöho majëhijodeje.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ëhesi bëhoho naro nasi nuëro uehorovoromo uvodeje: Naro jemëꞌo hiromo jö ioroꞌioroho vuonugoꞌi Iesu Kerisohu korosire guomade jöho börömego ëhuni hesi jöhuremu uehorovoromo majëhinövoꞌejöjo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Naro ëhi uvoromo öꞌoromo jemëꞌo hiromo na daruge bogojevoromo juhuoninegoromo butubutuego avohadeje.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Naehu majëhijode jöho o naehu jö majëhijode ë hesi öroho na bogo sine nimorohoromo sanusanuëmiromo ave saꞌa hesi simano maꞌe jöho jövoromo ëhuro jemesi simanoho jaguvëho gaꞌi aꞌi God-are Aruꞌaho hesi darugoho jemë röjëhiromo Keriso-are jöho majëhijodeje
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 ëhuro jemëro bogo ave saꞌa hesi simano maꞌe jöho heromo Keriso mae uehorovoꞌi aꞌi God-are darugoho baeromo ëhuro Keriso mae uehorovoꞌirarijego.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Iae ëhi jie röhu simano maꞌe jöho iae no majëhijarueje God-are jö heromo mae biririvëꞌe ariböviohuro heruomoröhego. Simano maꞌe jöho iae majëhijarueje röhu ë jöho göje o ave saꞌa hesi jöho göje. Aehu ave saꞌarohemu uehorovoromo ë jöho simano maꞌe höromo ataruëhioho no bogo ëhioho majëhijarueje. O ave saꞌa hesi muohemu muebejarue a masijehu jö mae höromo jö ataruëhioho nosi jöho bogo ëhiohoje ë a masijoho rireromo barëꞌiëꞌego.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ëhi jiëꞌe aribövi jabesi simano maꞌe jöho no bogo atoꞌi aꞌi God-are simano maꞌe jöho urimo gurihijahuëꞌe jiadoho ëho huruoho majëhijarueje. Urimëꞌi saꞌa bövi biseꞌo bogo bamadevare God-ro uvadeje noro ë jöho heromo aji maho baeröhego.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Noehu aji baeröhe jöho ave saꞌa hesi muohemu muebejarue a masijoho jabu bogo mae bogo garuomadeje. Jabumë garuomoꞌibejo Bada hesi iho döre jiëꞌe aho uehorovoromo korosiroho bogo ano taemoruomoꞌibejo.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Röhu jabumë bogo gavareje. Bogo gavare hesi jöho God-are surire jajivoromo ëhi uövuëꞌeje:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ëaji baeröhe jöho saꞌa hesi muohemu muebejarue aribövioho bogo garuomadeje. Röhu God-ro uavamu hesi Aruꞌahohuro ë jöho nosi örire röjahuijëꞌeje. Aruꞌahehu röjahuijade hesi bëhoho huro ahoꞌobëhe ga barëromo God-hu hesi dë vövöbajoꞌere uehorovajoho ëhuꞌo iae ga barëjajeje.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 No ae gemu gemu diehi uehorovaruoho ae göho bogo gaꞌi nosi aruꞌahohuremu sivue gavajeje. God-are Aruꞌahoho ëhi gemuohoje. God-are Aruꞌahohuremu God-are uehoroho gavajeje. No bogo gavarueje.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Aji baeröhe jö God-are Aruꞌahehu no röjahuijaje hesi bëhoho no bogo ave saꞌa hesi jö uehorovaje aruꞌahoho baeꞌi aꞌi God-hu nugöꞌöjade Aruꞌahoho baejëꞌe javue ëhuro God-hu bojamuade suvuore bövie biseꞌe ahoꞌobëhe huro röjahuijego garöhëro.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ëhuꞌëro jiëꞌëro aehu ave saꞌarohemu uehorovoromo jö röjëhijaruëhioho no bogo ëhioho jöho röjëhiꞌi aꞌi God-are Aruꞌahehu röjahuijajëhi ëhi majëhijarueje. Majëhiromo God-are Aruꞌaho hesi jö bëhoho huruoho majëhijarueje Aruꞌaho baejëꞌe ariböviohuro heruomoröhego.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Röhu God-are Aruꞌaho bogo baejëꞌe ariböviohuro uvoruomajeje: God-are Aruꞌaho hesi jöho simano rumoꞌe jöe höromo bogo eruomajeje. Jö bëhoho bogo garuomajeje. Bogo garuomaje hesi bëhoho ëhi jiëꞌe jöho God-are Aruꞌahohuremu ajamuego avoho mevoromo gavarueje mae jiego. Röhu God-are Aruꞌahoho jabumë bogojëvëꞌëro ëhuꞌëro God-are Aruꞌahoho jö bëhoho bogo röjëhijego ëhuro bogo garuomajeje.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Aꞌi God-are Aruꞌaho baejëꞌe aribövioho noro jöe ahoꞌobëhe garomo mevarueje. Röhu noehu God-are Aruꞌaho baejaroho a ioroꞌioroho bogo avoho mevavuarueje göꞌi mae o sisë javuego.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Bogo mevavuarue hesi bëhoho Kerisohu diehi uehorovajoho God-are Aruꞌaho rumoꞌe ariböviehu mevoꞌiröhoho bogo eni jëve. Ëhesi jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.