1 Coríntios 13

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noehu bogo hejarue huë göehu göehu naehu jövoꞌirodoho eni jevëꞌoho o anera jabesi huëhu ëhuꞌo jövoꞌirodoho eni jevoꞌi röhu a dë vövöbajoꞌehu bogo uehorovëvëꞌoho na bitare garaegaraevanovoromo jöho ëma jövoꞌejo.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 O naehu suvuoro God-aro baeromo hesi jö ma-mae majëhijëꞌoho o huhu subivahuade jöho ahoꞌo nuni ajiꞌe jöho ahoꞌo ga barëjëꞌoho o biririvo avohoromo hesi örire mae uehorovoromo ëhuro dahoru ujuohoromo roriꞌo bahijanovobe vaꞌi röhu a dë vövöbajoꞌehu bogo uehorovëvëꞌoho na bëhi rumoꞌe ae jeve.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 O naehu a ajëmiꞌirögoro nasi bövi biseꞌo bojëmi barëjëꞌoho o nasi sinohuꞌo bueꞌöjevojöro bojamirovoꞌi röhu a dë vövöbajoꞌehu bogo uehorovëvëꞌe ma-sino döhuremu ëhi ajëmijëꞌoho ëhuro bogo maroho jevoꞌëꞌe.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Jaehu a dë vövöbajoꞌehu uehorovëvëꞌoho ëhuro biririvoromo ma-ga taemoꞌanue. Ae huë baejëvoꞌanue. A dë vövöbajoꞌehu uehorovëvëꞌoho ëhuro ae gö hesi mu mahunioho bogo dë vörönagoꞌëꞌe. Bogo nimoronimorohëꞌioho jövoꞌanue. Bogo sivuoho uehorovoromo döroho bamorovoꞌanue.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Bogo ma-mahu urejonöꞌoho juvoꞌaꞌanue. Bogo jasi sinohemu uehorovoꞌanue. Bogo uehore gö gö baeromo vörönimoꞌanue. Bogo ae gö jabesi sisëho uehorovemu uehorovoꞌanue.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Mu sisë garomo bogo ëhunioho nimorohoꞌanue. Jö maemu heromo ëhuro nimorohoꞌanue.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 A dë vövöbajoꞌehu uehorovëvëꞌoho ëhuro huë vavaene rovëꞌoho ma-gavëꞌi hinövoꞌanue. Mae uehorovonövoꞌanue. Mae jioꞌaꞌajë uvoromo muebenövoꞌanue. Biririvoromo naminövoꞌanue.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 A dë vövöbajoꞌehu uehorovëvarue muoho bogo barëꞌi ëhi ma-jiemu jiajeje. Jöe gö gö God-aro baeromo majëhijarue suvuoroho iae barëꞌëꞌe. Noehu bogo hejarue huë göehu göehu atarue suvuoroho iae bogojioꞌëꞌe. A ioroꞌioro iosirëmiromo God-are jö mae gavarue suvuoroho iae barëꞌëꞌe.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Ëhesi bëhoho jaruvoho God-are mu vituoho gavarueje. Vituoho bogo. Jö vituoho God-aro baeromo majëhijarueje. Vituoho bogo.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Hujeji aji ma-mabëhe rueꞌiramu evare jöe mue gö gaꞌi gö bogo gavarue ë muoho iae barëꞌëꞌe.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Ëhesi jöho uhuꞌe uëꞌiëꞌe. Na asisöꞌe jevade majaroho asisöꞌehu ataruëhi ëhi jövonövodeje. Asisöꞌehu nimaruëhi ëhi nimonövodeje. Asisöꞌehu uehorovaruëhi ëhi uehorovonövodeje. Aꞌi maꞌe jevade majare evare asisöꞌo uehoroho vuonugoꞌi ma-mae uehorovodeje.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ëhesi bëhoho jaruvoho no sisëꞌi sisëꞌi aririro gavanovarueje. Majae ijonöho avoho gaꞌejo. Jaruvoho jö vituoho naro gave. Jö vituoho bogo gave. Aꞌi evare majaroho God-hu na gevajëhi naꞌo ëhi muoho ga barëꞌejo.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ëhuꞌëro ave muoho ma-jiemu jioꞌamobe vaꞌëꞌe. Göho God mae uehorovarue muohoje. Göho no uvarue: God-ro ajamuiꞌiramu mae javuobe vaꞌaꞌajë uvarue muohoje. Göho a dë vövöbajoꞌehu uehorovëvarue muohoje. Ëhi jiëꞌe muoho niöꞌi gemu ëhi jiemu jiobe vaꞌëꞌe röhu a uehorovëvarue muoho ëho böviohoje.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.