1 Coríntios 12
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB
1 Nasi ö muenoꞌe God-are Aruꞌahehu suvuoro bojamuijaje jöho na majëhiꞌiëꞌe. Ëhesi bëhoho na nege jemëro ë jöho avoho gaꞌirarijego.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Iae jemëꞌo gavaruje jemë God bogo ma uehorovarije majaroho aëro jemë sarerëmiꞌego jö mae höromo ejëhoromo ëma jijihonövarijeje. Jijihoromo ëhuro jörumoꞌe momoröꞌöjëꞌe inömo inömoho vöröꞌe höromo ëma uvene aho röjahinövarijeje.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Ëhuni ave jöho uehorovore. God-are Aruꞌahehu jö bojëmëꞌoho aho bogo uëꞌëꞌö: Iesu sisëgo sisëro vaꞌaꞌajëjo. God-are Aruꞌahoho bogo ëhi jiëꞌe jöho bojamuijajeje. Aꞌi hesi God-are Aruꞌahohuremu uehoroho bojamuijego uvarueje: Iesu böröme namijëꞌëro iae Bada höjo. O God-are Aruꞌahehu uehoro bogo bojamuijëꞌoho nosi sivuoho ëhi jiëꞌe jöho bogo vaerovo hesi javue.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Mu vaeröhe suvuoroho gö gö jiorove. Röhu Aruꞌahe gemuëro ë suvuoroho bojamuibe vaꞌajeje.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Christian muoho gö gö jiorove. Röhu Badare muoho gemu noro vaejaharueje.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Mue gö gö vaejëꞌoho eni javue. Röhu God-ro gemuëro darugoho bojamuego no ae ahoꞌobëhe ë muoho vaebe vaꞌarueje.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 No ae gemu gemu God-are Aruꞌahëro suvuore bojamuijego ëhuro hesi muoho röjahirovarueje ekaresiae ae ahoꞌobëhe marëjavuoröhego.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Ae gö God-are Aruꞌahëro hesi suvuore bojamuijego uehoro mae jiëꞌe jöho atarueje. Ae gö Aruꞌahe gemuohuro ajiꞌe jöho bojamuijego ae röjëhijarueje.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ae gö Aruꞌahe gemuohuro ajamuijego no biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro mu bövi mae vaejarueje. Ae gö Aruꞌahe gemuohuro ajamuijego guomo guomoꞌe a jabesi sinoho avohëharueje.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ae göëro darugoꞌe muoho vaeꞌamarueje. Ae göëro jö God-aro baeromo ae huruoho majëhijarueje. Ae göëro gavarueje di muoho God-are Aruꞌahëro vaejëꞌe jiego di muoho bogo. Ae göëro bogo hejarue huë göëro göëro ëma atarueje. Ëma atego ae göëro ëhi jiëꞌe jöho huotovoromo nosi jöëro majëhijarueje aëro hejöro.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Ëhi jiëꞌe muoho ahoꞌobëhe bogo aruꞌaho göho göho vaeꞌamoꞌi ma-gemuëro vaeꞌamajeje. God-are Aruꞌahehu diehi nimëꞌoho ae gö gö hesi suvuore gö gö bojamuibe vaꞌajeje.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Röhu no ae gemu gemu sino hahoꞌoho ma-gemu javue röhu öve höre nune hiaꞌe bövie biseꞌe ahoꞌo javue. Iae öve nune höre gö gö ahoꞌo javuoꞌame röhu sino hahoꞌoho ma-gemu javue. Sino hahoꞌo jiajëhi ëhi Keriso-are aribövioho no ahoꞌo sinoho ma-gemu javue.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 No ae ahoꞌobëhe Jew rajoho saꞌa ioroꞌioro rajoho a jabesi darugoremu raromarue aribövioho nosi nimoro mu vaejarue aribövioho God-are Aruꞌahe gemuohuro bapataeto vaejavuoromo sine gemu bamavuëꞌeje. Ae ahoꞌobëhe Aruꞌahe gemuoho jovonöꞌe bojamuamu ijëꞌe javue.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Röhu sino hahoꞌo hesi öve höre nune bövie biseꞌe bogo gemuoho jioꞌi ahoꞌobëhe javuoꞌame.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Röhu hörohuro jöe jövoromo uvoꞌibejo: Na bogo övoho jevajëjo. Na bogo övoho jevëꞌëro ëhuni sino hahoꞌoho hahagu jevajëjo. Iae ëhi uvoꞌibejo röhu ëho hesi jioꞌibejo bogo ëhuro höroho sino hahoꞌoho hahagu jioꞌi sino hahoꞌe gemuoho jioꞌibejo.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 O hiaꞌohuro jöe jövoromo uvoꞌibejo: Na bogo nunoho jevëꞌëro ëhuni na sino hahoꞌoho hahagu jevajëjo. Iae ëhi uvoꞌibejo röhu bogo ëhuro hiaꞌoho sino hahoꞌoho hahagu jioꞌi sino hahoꞌe gemuoho jioꞌibejo.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Sino hahoꞌoho ma-nuniꞌemu javuoꞌibejo no diehi heꞌibejo. O sino hahoꞌoho ma-hiaꞌemu javuoꞌibejo no diehi ridamuiꞌibejo.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Röhu bogo ëhiohoje. God-ro diehi nimadëhi öve duruaje nune gö gö baeromo havoꞌamoromo ëhuro sino hahoꞌe gemu bamavuadeje.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Öve duruaje nune gö gö bogojavuoꞌibejo ëhuro sino hahoꞌe bogojavuoꞌibejo.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Röhu öve duruaje nune gö gö ahoꞌobëhe javuoꞌi röhu sino hahoꞌoho ma-gemu javue.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ëhi jiëꞌëro nunohuro jöe jövoromo övo hesi örire uaꞌibejo: Ja bëhi rumoꞌe javoꞌego na ja bogo negajë uaꞌibejo ëho sisë jioꞌibejo. O simanohuro jöe jövoromo höroho uëꞌibejo: Jemë bëhi rumoꞌe jëvoꞌego na jemë bogo negajë uëꞌibejo ëho sisë jioꞌibejo.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Röhu sino hahoꞌere inöme gö gö jioꞌamajoho gaꞌamoromo uvarueje: Jabesi darugoho uꞌuhëꞌe höjo. Ëhi uvoꞌejo röhu ëho bogojioꞌamoꞌibejo bogo eni javuoꞌibejo.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 O sino hahoꞌere inöme gö gö jioꞌamajoho gaꞌamoromo uvarueje: Ma-inine jioꞌamajëjo. Röhu ëho bogo sisëho hö uvoꞌi mueberovo avoharueje. Sino hahoꞌere inöme gö gö jioꞌamajoho gaꞌamoromo uvarueje: Ëho javojiꞌe inömoho höjo. Röhu ëho bogo sisëho hö uvoꞌi ma-mabëhe avoho riogivorovarueje.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 O javoji rumoꞌe inömo no ma-mae gaꞌamaruoho ëho no bogo ëhioho avoho riogivorovarueje. Röhu God-ro nosi sino hahoꞌoho havoꞌamoromo gemuoro avohahuadeje ëhuro noro garöhego di inömoho javojiꞌoho jiego o darugo rumoꞌoho jiego ëho avoꞌavoho muebeꞌamoröhego.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Ëhuꞌëro jiëꞌëro nosi sino hahoꞌoho gemuoho javuëꞌego ë hesi inömo göhuro göho bogo sisë vaeꞌi aꞌi uvoꞌejo: Gemuoho javuajëromo huë baerovoromo ma-ajamirovoꞌejo.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Sino hahoꞌo hesi inöme gö viꞌehimëꞌoho sino hahoꞌe ahoꞌo ë viꞌehoho herovajeje. O sino hahoꞌo hesi inöme gö hesi iho döre jiëꞌoho sino hahoꞌe ahoꞌobëhe gemuoro nimorohajeje.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Röhu jemë ae ahoꞌobëhe Keriso-are sino hahoꞌe jëve. Jemë ae gemu gemu sino hahoꞌere höre nune bövie biseꞌe jëve.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 God-ro hesi ekaresiaho ahoꞌobëhe gemuoro havoromo avoho bamavuadeje. A ioroꞌioroho apostle bamavuadeje rue nuni maroho javuoröhego. Ëhesi bëhire jö God-aro baeromo a majëhijarue aribövioho bamavuadeje. Ëhesi bëhire Keriso-are öri röjëhijarue aribövioho bamavuadeje. Ëhesi bëhire darugoꞌe mu vaejarue aribövioho bamavuadeje. Ëhesi bëhire darugo baeromo guomo guomoꞌe a jabesi sino avohëharue aribövioho bamavuadeje. O a ajëmarue aribövioho ekaresia muebejëvarue aribövioho o no bogo hejarue jö göehu göehu atarue aribövioho ëhi bamavuadeje.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Na no ae ahoꞌobëhe apostle javue. Bogo. Na no ae ahoꞌobëhe jö God-aro baeromo majëhijarue aribövie javue. Bogo. Na no ae ahoꞌobëhe Keriso-are öri röjëhijarue aribövie javue. Bogo. Na no ae ahoꞌobëhe darugoꞌe muoho vaejarueje. Bogo.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 O na no ae ahoꞌobëhe daruge baeromo guomo guomoꞌe aribövi jabesi sinoho avohëharueje. Bogo. Na no ae ahoꞌobëhe God-are Aruꞌaho suvuoroho baeromo jö göëro göëro atarueje. Bogo. Na no ae ahoꞌobëhe God-are Aruꞌaho suvuoroho baeromo huë göehu majëhijarue jöho huotovoromo samaꞌe majëhijarueje. Bogo.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Jemëro uvarujeje: Aruꞌaho suvuoro mabëhe baeꞌiëꞌajëromo bae gavarujeje. Röhu öri maho naro röjëhiꞌejo göehu gö uehorovëvoꞌirarije öroho.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.