Romanos 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Enis epes sambasoꞌmas saꞌi naꞌama. Saꞌi apeꞌ mondaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef ma waf God nandahomapanai notaga luꞌuna. Apeꞌ miꞌiam naꞌama o owaꞌ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Owaꞌetin. Waf aonai atotona, deiꞌ apeꞌ magaꞌ. Deiꞌ maina apeꞌ ataꞌ mondaꞌ waf aonai atona? Owaꞌetin, hapainai.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ipeꞌ pegawa apeꞌ emi egafipa mofaꞌ baptaisa mape laꞌifipa maloma Jisas Krais mofaꞌ baptaisa gaꞌ Ananinai.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Baptais anama apeꞌ laꞌifipa maloma gaꞌ Jisasi, God nawapa maloma Krais hiꞌagif. Pepel buꞌunai Ahalomanai atona nafela Krais nohafel hiꞌagif. Eaꞌ naꞌama etina apeꞌ mohafel wapotiꞌ mape laꞌifipa mandaꞌ waf dambainai ma ambal namunai etap anaeꞌ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Apeꞌ laꞌifipa maloma Kraisa gaꞌ anama ananinai siꞌi Anan nagaꞌ. Eaꞌ naꞌama etin anona nemaf apeꞌ motaga laꞌifipa mohafel wapotiꞌ molomana.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Apeꞌ mogawa opalef apimi apeꞌimi magaꞌ mail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai maloma Krais eaꞌ God natofa waf aonai nandaꞌ maol nape alop apeꞌinai. Amama atom deiꞌ apeꞌ ina mape owina waf aonai wapotiꞌ, owaꞌ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Deiꞌ main, anona aman nagaꞌi, ina ataꞌ nape owina waf aonai wapotiꞌ, owaꞌ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Apeꞌ magaꞌ maloma Krais. Eaꞌ mogawa endilisi aona nemaf mope ambal namunai molomana wapotiꞌ.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Apeꞌ mogawa God nafela Krais nohafel hiꞌagif. Amama atom Anan ina anona nemaf nogaꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Gaꞌ ina laꞌifina natofa Anan, owaꞌ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Anan nagaꞌ nemaf atotona ma waf aonai apeꞌ mandaꞌanai eaꞌ maꞌum. Gaꞌ anama atona Anan nahambombaga pepel anama ma waf aonai nafeꞌ hiꞌalana. Anan deiꞌ nape ambal namunai naila okom Godi atona.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Eaꞌ naꞌama etina ipeꞌ wapotiꞌ ukup mopoma ipeꞌ pakwaha waf aonai siꞌi epes sagaꞌi. Ipeꞌ ukup mopoma ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Krais Jisas pape namipei paloma God.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ipeꞌ ina piꞌi ahoꞌma waf aonai nope notaga laꞌifina numafi ipeꞌ, owaꞌ. Naꞌama waf anama aonai nohondeꞌepa eaꞌ pila waf alop atonai.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ipeꞌ ina peseꞌ lagof boꞌwagah ipeꞌimi mefeꞌma pendaꞌ waf aonai, owaꞌ. Peseꞌ ipeꞌ pefeꞌma God atona moloma ukup ipeꞌimi hiꞌilama anan atona siꞌi epes sotanima sohafel hiꞌagif wapotiꞌ sape namisi. Ipeꞌ peseꞌana alop waꞌana hiꞌilana Goda pendaꞌ waf buꞌunai.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Ipeꞌ pegawa waf aonai ina ataꞌ nape luꞌunama ipeꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ deiꞌ ina ataꞌ pape owina miꞌuli anama God fowaꞌ nasoꞌ Mosesanai ma pilana, owaꞌ. Ipeꞌ pape owina waf Godi atona okom nainailapa ma nandahomapa.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ ataꞌ mondaꞌam miꞌimama? Apeꞌ ina mape owina miꞌuli anama God fowa nasoꞌ Mosesanai, owaꞌ. Apeꞌ deiꞌ mape owina waf anama God nandahomapa etin. Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mondaꞌ waf aonai? Owaꞌetin endilisi!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Iꞌi ipeꞌ peseꞌ ipeꞌ etipa pendaꞌ maol pepe owina aman emi, ipeꞌ laꞌifipa ma pilana. Iꞌi ipeꞌ peseꞌ opalefa waf aonai, ipeꞌ pape owina waf anama nondaꞌepa pegaꞌ. Eaꞌ iꞌi ipeꞌ peseꞌ opalefa waf buꞌunai pepe owina God petaga buꞌupei ma naep ananimi.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Endilisi, fowaꞌ ipeꞌ pape owina waf aonai nandaꞌepa pandaꞌana. Eaꞌ God nandaꞌepa pape owina basef ananimi pailam eaꞌ paseꞌana opalef hiꞌalama paila basef amama ipeꞌ pefaꞌami. Eaꞌ apeꞌ manifela God.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Anan natagahepa ma pepel waf aonai, deiꞌ pataga epes pandaꞌ maol pape owina waf buꞌunai natagahepa ma waf aonai.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ukup ipeꞌimi ina deiꞌ laꞌifim, owaꞌ. Amama atom deiꞌ aila ukup apeꞌ epesi aꞌiam alihim aꞌi. Fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ paseꞌ alop ipeꞌinai waꞌana pape owina waf aonai naninani naloma waf hianai sosambala miꞌuli Godi eaꞌ nandepa pandaꞌana. Eaꞌ deiꞌ pesoꞌ alop waꞌana hiꞌilana pepe owina waf buꞌunai ma pepe epes Godi etipa.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape owina waf aonai, nogota anama ipeꞌ ataꞌ pape peloloma waf buꞌunai.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ipeꞌ pefaꞌ amamaga maim buꞌwami ma waf aonai fowaꞌ pandaꞌanai, ma deiꞌ ipeꞌ ambagof aoma waf anama? Owaꞌetin. Waf anama nawalapai gaꞌ atona.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Eaꞌ deiꞌ God natagahepa ma waf aonai nandaꞌepa pape pandaꞌ maola anan pape owina anan laꞌelaꞌef. Maol anama nola gwaꞌaimi amama. Ipeꞌ pepe boꞌwepa ananipei etipa ma pefaꞌ ambal namunai pepe andeandeꞌ laꞌelaꞌef.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Waf aonai nagwamasa awami ma isima sandaꞌ maola waf aonai. Awami amama. Esis anona nemaf sogaꞌ etin higililas. Eaꞌ God deiꞌ naseꞌapai presen buꞌunai etin, anama ambal namunai nape laꞌelaꞌefi ma mope laꞌifipa moloma Krais Jisas.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.