Romanos 13

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epes hiesi sope owina amam gavman. Apeꞌ mogawa ina anona gavman nataga naꞌa, owaꞌ. Maol hianai gavmani nataga lagel Godi atona. Eaꞌ gavman amama hiami mapani, God atona nandaꞌam mape.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Iꞌi emi egafis sesambala basef gavmani, esis sesambala waf Godi wapotiꞌ. Iꞌi emi sesambala amam, anona nemaf sofaꞌ nimanimi awami ma waf anama esis sandaꞌanai.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Amam gavman ina mapoma maumbelis epes isima sandaꞌ waf buꞌunai, owaꞌ. Amam mapoma maumbelis epes isima sandaꞌ waf aonai. Iꞌi ipeꞌ pindaiwaꞌma umbamehepama amam gavman, pendaꞌ waf buꞌunai atona ma amam anona nemaf minifela agof ipeꞌimi.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Amam gavman mandaꞌ maol Godi magiambamepa pepe andeandeꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai, ipeꞌ umbamehepamam. Ipeꞌ pegawa bainat anama amam gavman mahapilanai, ina mahapilana naꞌa, owaꞌ. Mandaꞌ maol Godi ma mogwa nimanimi awami ma isima sandaꞌ waf aonai.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Naꞌama deiꞌ apeꞌ mope owina gavman. Eaꞌ ina umbamehepama nimanimi awami atom eaꞌ mila basef amamumi, owaꞌ. Apeꞌ mila basef mape opalef apeꞌimi nomon maꞌiami mondaꞌam naꞌama.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Amama atom deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ takis. Deiꞌ main, amam gavman mandaꞌmana maol Godi laꞌifim mumafi maol anama atona laꞌelaꞌef.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ipeꞌ maol anama napomepa ma peseꞌam amamaga mamumami enis epes, peseꞌam. Amam mofaꞌasa takis, peseꞌama takis. Amam mofaꞌasa moni maima motala waf miꞌuli gavmani, peseꞌam. Dembemi hiami mandaꞌ maol buꞌunai nandahama epes sefela agof amamumi, pefeꞌ owina amam. Ipeꞌ pendanifel ma pefela agofa anom amam, pefela agof amamumi.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ipeꞌ ina pewaola anona wiafa moni main notaol ama enin epen, owaꞌ. Eaꞌ anona wiaf atotona notaol ma apeꞌ laꞌelaꞌef. Wiaf anma ukup ipeꞌimi mimila sahin owan hiesi. Deiꞌ main, emi egafis ukup maimaila enis epes, esis saila miꞌuli anama Godi endilisi.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Apeꞌ mogawa miꞌuli anama naꞌiam naꞌama naꞌi, “Ineꞌ owaꞌ nehambombaga waf dasoꞌamainai eaꞌ owaꞌ neha enis amam nematawa sogaꞌ, owaꞌ nokowalef, eaꞌ ina kowalena ma amamaga enis epesi, owaꞌ.” Miꞌuli anama naloma miꞌuli hianai napani wapotiꞌ, ofagena anama atona naꞌi naꞌama naꞌi,
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Emi egafis ukup maimaila enis epes saseꞌ opalefa esis isima ina sandaꞌ waf aonai ma esis, owaꞌ. Emi egafis ukup maimaila enis epes esis saila miꞌuli anama endilisi.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf anama. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa nogota anaeꞌ mapeinai. Nogota anaeꞌ ipeꞌ pekwaha koh pehafel. Ipeꞌ pegawa fowaꞌ apeꞌ mataga mombaleꞌefana dambaipa, nemaf anama God naꞌi nefaꞌapa motanimani ataꞌ napani laogon, eaꞌ deiꞌ nataga felefeleꞌ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Owamb naꞌi hiꞌilana eaꞌ felefeleꞌma lola notaga. Naꞌama andeandeꞌma apeꞌ mokwaha waf hianai aonai owambunai ma mondaꞌ waf buꞌunai alipunai pepe laꞌifipa siꞌi mofaꞌ walitapa mahagasa wandafa waf aonai.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Apeꞌ mope andeandeꞌ siꞌi epes sape alipi. Ina meaꞌ embel laꞌifimi mohaga mogaol eaꞌ mopan miꞌi basef wandafumi, owaꞌ. Apeꞌ ina mondaꞌ waf soꞌa waolanai mondaꞌ salamala basef awami. Apeꞌ ina mondaꞌ migimigah mopaꞌ eaꞌ kowalepa ma amamaga enis epesi, owaꞌ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Eaꞌ deiꞌ pefaꞌ Dembinai Jisas Krais eaꞌ pindawisana siꞌi luwaguf amama luꞌwami sandaꞌ wandafami pefaꞌama pelam. Ipeꞌ ina ukup motamea pila ukup awami alop atonaimi, owaꞌ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.