Romanos 13
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Epes hiesi sope owina amam gavman. Apeꞌ mogawa ina anona gavman nataga naꞌa, owaꞌ. Maol hianai gavmani nataga lagel Godi atona. Eaꞌ gavman amama hiami mapani, God atona nandaꞌam mape.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Iꞌi emi egafis sesambala basef gavmani, esis sesambala waf Godi wapotiꞌ. Iꞌi emi sesambala amam, anona nemaf sofaꞌ nimanimi awami ma waf anama esis sandaꞌanai.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Amam gavman ina mapoma maumbelis epes isima sandaꞌ waf buꞌunai, owaꞌ. Amam mapoma maumbelis epes isima sandaꞌ waf aonai. Iꞌi ipeꞌ pindaiwaꞌma umbamehepama amam gavman, pendaꞌ waf buꞌunai atona ma amam anona nemaf minifela agof ipeꞌimi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Amam gavman mandaꞌ maol Godi magiambamepa pepe andeandeꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai, ipeꞌ umbamehepamam. Ipeꞌ pegawa bainat anama amam gavman mahapilanai, ina mahapilana naꞌa, owaꞌ. Mandaꞌ maol Godi ma mogwa nimanimi awami ma isima sandaꞌ waf aonai.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Naꞌama deiꞌ apeꞌ mope owina gavman. Eaꞌ ina umbamehepama nimanimi awami atom eaꞌ mila basef amamumi, owaꞌ. Apeꞌ mila basef mape opalef apeꞌimi nomon maꞌiami mondaꞌam naꞌama.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Amama atom deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ takis. Deiꞌ main, amam gavman mandaꞌmana maol Godi laꞌifim mumafi maol anama atona laꞌelaꞌef.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ipeꞌ maol anama napomepa ma peseꞌam amamaga mamumami enis epes, peseꞌam. Amam mofaꞌasa takis, peseꞌama takis. Amam mofaꞌasa moni maima motala waf miꞌuli gavmani, peseꞌam. Dembemi hiami mandaꞌ maol buꞌunai nandahama epes sefela agof amamumi, pefeꞌ owina amam. Ipeꞌ pendanifel ma pefela agofa anom amam, pefela agof amamumi.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ipeꞌ ina pewaola anona wiafa moni main notaol ama enin epen, owaꞌ. Eaꞌ anona wiaf atotona notaol ma apeꞌ laꞌelaꞌef. Wiaf anma ukup ipeꞌimi mimila sahin owan hiesi. Deiꞌ main, emi egafis ukup maimaila enis epes, esis saila miꞌuli anama Godi endilisi.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Apeꞌ mogawa miꞌuli anama naꞌiam naꞌama naꞌi, “Ineꞌ owaꞌ nehambombaga waf dasoꞌamainai eaꞌ owaꞌ neha enis amam nematawa sogaꞌ, owaꞌ nokowalef, eaꞌ ina kowalena ma amamaga enis epesi, owaꞌ.” Miꞌuli anama naloma miꞌuli hianai napani wapotiꞌ, ofagena anama atona naꞌi naꞌama naꞌi,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Emi egafis ukup maimaila enis epes saseꞌ opalefa esis isima ina sandaꞌ waf aonai ma esis, owaꞌ. Emi egafis ukup maimaila enis epes esis saila miꞌuli anama endilisi.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf anama. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa nogota anaeꞌ mapeinai. Nogota anaeꞌ ipeꞌ pekwaha koh pehafel. Ipeꞌ pegawa fowaꞌ apeꞌ mataga mombaleꞌefana dambaipa, nemaf anama God naꞌi nefaꞌapa motanimani ataꞌ napani laogon, eaꞌ deiꞌ nataga felefeleꞌ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Owamb naꞌi hiꞌilana eaꞌ felefeleꞌma lola notaga. Naꞌama andeandeꞌma apeꞌ mokwaha waf hianai aonai owambunai ma mondaꞌ waf buꞌunai alipunai pepe laꞌifipa siꞌi mofaꞌ walitapa mahagasa wandafa waf aonai.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Apeꞌ mope andeandeꞌ siꞌi epes sape alipi. Ina meaꞌ embel laꞌifimi mohaga mogaol eaꞌ mopan miꞌi basef wandafumi, owaꞌ. Apeꞌ ina mondaꞌ waf soꞌa waolanai mondaꞌ salamala basef awami. Apeꞌ ina mondaꞌ migimigah mopaꞌ eaꞌ kowalepa ma amamaga enis epesi, owaꞌ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Eaꞌ deiꞌ pefaꞌ Dembinai Jisas Krais eaꞌ pindawisana siꞌi luwaguf amama luꞌwami sandaꞌ wandafami pefaꞌama pelam. Ipeꞌ ina ukup motamea pila ukup awami alop atonaimi, owaꞌ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.