Romanos 13
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Epes hiesi sope owina amam gavman. Apeꞌ mogawa ina anona gavman nataga naꞌa, owaꞌ. Maol hianai gavmani nataga lagel Godi atona. Eaꞌ gavman amama hiami mapani, God atona nandaꞌam mape.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Iꞌi emi egafis sesambala basef gavmani, esis sesambala waf Godi wapotiꞌ. Iꞌi emi sesambala amam, anona nemaf sofaꞌ nimanimi awami ma waf anama esis sandaꞌanai.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Amam gavman ina mapoma maumbelis epes isima sandaꞌ waf buꞌunai, owaꞌ. Amam mapoma maumbelis epes isima sandaꞌ waf aonai. Iꞌi ipeꞌ pindaiwaꞌma umbamehepama amam gavman, pendaꞌ waf buꞌunai atona ma amam anona nemaf minifela agof ipeꞌimi.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Amam gavman mandaꞌ maol Godi magiambamepa pepe andeandeꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai, ipeꞌ umbamehepamam. Ipeꞌ pegawa bainat anama amam gavman mahapilanai, ina mahapilana naꞌa, owaꞌ. Mandaꞌ maol Godi ma mogwa nimanimi awami ma isima sandaꞌ waf aonai.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Naꞌama deiꞌ apeꞌ mope owina gavman. Eaꞌ ina umbamehepama nimanimi awami atom eaꞌ mila basef amamumi, owaꞌ. Apeꞌ mila basef mape opalef apeꞌimi nomon maꞌiami mondaꞌam naꞌama.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Amama atom deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ takis. Deiꞌ main, amam gavman mandaꞌmana maol Godi laꞌifim mumafi maol anama atona laꞌelaꞌef.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ipeꞌ maol anama napomepa ma peseꞌam amamaga mamumami enis epes, peseꞌam. Amam mofaꞌasa takis, peseꞌama takis. Amam mofaꞌasa moni maima motala waf miꞌuli gavmani, peseꞌam. Dembemi hiami mandaꞌ maol buꞌunai nandahama epes sefela agof amamumi, pefeꞌ owina amam. Ipeꞌ pendanifel ma pefela agofa anom amam, pefela agof amamumi.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ipeꞌ ina pewaola anona wiafa moni main notaol ama enin epen, owaꞌ. Eaꞌ anona wiaf atotona notaol ma apeꞌ laꞌelaꞌef. Wiaf anma ukup ipeꞌimi mimila sahin owan hiesi. Deiꞌ main, emi egafis ukup maimaila enis epes, esis saila miꞌuli anama Godi endilisi.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Apeꞌ mogawa miꞌuli anama naꞌiam naꞌama naꞌi, “Ineꞌ owaꞌ nehambombaga waf dasoꞌamainai eaꞌ owaꞌ neha enis amam nematawa sogaꞌ, owaꞌ nokowalef, eaꞌ ina kowalena ma amamaga enis epesi, owaꞌ.” Miꞌuli anama naloma miꞌuli hianai napani wapotiꞌ, ofagena anama atona naꞌi naꞌama naꞌi,
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Emi egafis ukup maimaila enis epes saseꞌ opalefa esis isima ina sandaꞌ waf aonai ma esis, owaꞌ. Emi egafis ukup maimaila enis epes esis saila miꞌuli anama endilisi.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf anama. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa nogota anaeꞌ mapeinai. Nogota anaeꞌ ipeꞌ pekwaha koh pehafel. Ipeꞌ pegawa fowaꞌ apeꞌ mataga mombaleꞌefana dambaipa, nemaf anama God naꞌi nefaꞌapa motanimani ataꞌ napani laogon, eaꞌ deiꞌ nataga felefeleꞌ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Owamb naꞌi hiꞌilana eaꞌ felefeleꞌma lola notaga. Naꞌama andeandeꞌma apeꞌ mokwaha waf hianai aonai owambunai ma mondaꞌ waf buꞌunai alipunai pepe laꞌifipa siꞌi mofaꞌ walitapa mahagasa wandafa waf aonai.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Apeꞌ mope andeandeꞌ siꞌi epes sape alipi. Ina meaꞌ embel laꞌifimi mohaga mogaol eaꞌ mopan miꞌi basef wandafumi, owaꞌ. Apeꞌ ina mondaꞌ waf soꞌa waolanai mondaꞌ salamala basef awami. Apeꞌ ina mondaꞌ migimigah mopaꞌ eaꞌ kowalepa ma amamaga enis epesi, owaꞌ.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Eaꞌ deiꞌ pefaꞌ Dembinai Jisas Krais eaꞌ pindawisana siꞌi luwaguf amama luꞌwami sandaꞌ wandafami pefaꞌama pelam. Ipeꞌ ina ukup motamea pila ukup awami alop atonaimi, owaꞌ.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.