Gálatas 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Aeꞌ Pol aposel Jisas Kraisi andaꞌ basef amama. Ina anona aman nandandepe ma endaꞌ maol aposel, owaꞌ. Ahalomapa God nafela Jisas Krais nohafel hiꞌagif amam atom mosaheꞌe ma ape aposel awalipasa basef Godi.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Esis Kristen sahin owan hiesi sape naꞌae salome, wandaꞌmepago danifela ipeꞌ Kristen hipei pape wambel hianai etap hiagoma Galesia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Aeꞌ aꞌi Ahalomapa God noloma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai mondaꞌepa petaga laꞌifipa migiabamepa naꞌa ma opalef ipeꞌimi mope awanem.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jisas Krais naila okom Ahalomapa Godi nagaꞌ ma nasoꞌ ambal ananinai nafeꞌ ma God nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai. Anan nandaꞌam naꞌama natagahepa ma waf aonai hianai deiꞌ nape etap anaeꞌ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Aeꞌ aꞌi amam nematawa hiesi sefela agel Godi luꞌuna ma nafifili ananinai atona laꞌelaꞌef. Endilisi.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Aeꞌ gegelalasowe ma ipeꞌ pakwaha waf buꞌunai God nofalepa, naloma Jisas Krais nagiambamepa naꞌa. Deiꞌ ipeꞌ pakwaham mehip paila anom basef dambaimi.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Basef buꞌwami Godi amama atom. Ina anom basef wapotiꞌ, owaꞌ. Deiꞌ maina aꞌipipa basef amama? Aeꞌ egawa enis epes samboma basef buꞌwami Kraisi ma ukup ipeꞌimi deiꞌ sandaꞌ ipeꞌ ukup mololaepa.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Eaꞌ iꞌi aeꞌ o enin epen o anona ensel nifiꞌi ilif heveni niꞌipipa anom basef owaꞌ dendeꞌ ma basef amama afaꞌ waꞌipipami, epen inima pemeꞌan owaꞌ, hapaini. Aeꞌ aꞌi anona nemaf God nokwahin newala wambel aonai hel.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Basef amama waliꞌ waꞌipipam eaꞌ, deiꞌ aꞌipipam wapotiꞌ. Iꞌi emi egafis siꞌipipa anom basef owaꞌ mefeꞌ dendeꞌ siꞌi basef amama buꞌwami Godi pagiꞌmami, aeꞌ aꞌi epes isima God nokwahis sowala wambel aonai hel.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ipeꞌ ukup mape maꞌimama ma basef amama? Paꞌi aeꞌ aꞌiama enis epes sinifelowe sefela agel aeꞌanai? Owaꞌ. Aeꞌ aꞌi God atotona opaf boꞌonama aeꞌ. Ipeꞌ paꞌiam paꞌi aꞌiama enis epes sinifelowe? Owaꞌ. Iꞌi endaꞌ maola aiꞌipa enis epesa opalef boꞌoma aeꞌ, aeꞌ ina aman andaꞌ maola Kraisi, owaꞌ. Aeꞌ ambasoꞌami. Owaꞌ. Aeꞌ andaꞌ maola Krais atona.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Sahin owan alupipei aeꞌipei, aeꞌ aꞌi ipeꞌ pegawa basef aeꞌami. Basef buꞌwami Godi awalipipami, amama ina mataga okom enin epeni, owaꞌ.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Aeꞌ ina efaꞌama enin epen, owaꞌ. Ina enin epen nawalipi basef amama ofagema, owaꞌ. Jisas Krais atona nawalipi basef amama buꞌwami.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Waf fowaꞌ andaꞌanai, esis saꞌipipana pegawana eaꞌ. Fowaꞌ andaꞌ lotu ma God aila waf esis Juda sandaꞌanai. Aeꞌ laꞌifiwi ahambombaga esis Kristen epes Godi laꞌifiwi. Aeꞌ ina atilis uwahipis, owaꞌ. Andaꞌ maol laꞌifiwi ma ahas hiꞌilas.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Aeꞌ ikilaꞌ epes hiesi Juda alomas aol atona, ikilaꞌasa aila waf esis Juda sandaꞌ lotuma Godi. Enis ina sailana laꞌifis eaꞌ aeꞌ ailana laꞌifiwi hiꞌalana. Eaꞌ laꞌifiwi endilisi ma aila waf fowaꞌinai amam akupapa mandaꞌanai. Aeꞌ ailana andeandeꞌ endilisi ikilaꞌas.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Eaꞌ fowaꞌ gani mamaꞌwe ataꞌ owaꞌ kolae, God nagiambame naꞌa nosaheꞌe nofale ma endaꞌmana maol. Anom nimeguf mafeꞌma eaꞌ nemaf anama anan naꞌi nihiꞌambe Nogalomana Ananinai ma iwalipasa basef buꞌwami ananimi isima sololama Godi, nemaf anama aeꞌ ina afeꞌ ahaliꞌ enin epena maol anama, owaꞌ.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Aeꞌ ina afeꞌ wambel Jerusalem ati amam God naliꞌ nandandepama mandaꞌ maol aposeli, owaꞌ. Nemaf anama atona afeꞌ etap hiagoma Arebia. Anom nimeguf mafeꞌma eaꞌ etanima afeꞌ Damaskus.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Afagof wanom mafeꞌma eaꞌ, afeꞌ Jerusalem ati Pita ape alomana wikifah biam.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Eaꞌ aeꞌ ina ati anom aposel, owaꞌ. Ati Jems atona, Dembinai Jisas owalomana.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Aeꞌ aꞌipipa endilisi ma naep Godi nogawa basef amama andaꞌami, amama endilisimi atom. Aeꞌ ina ambasoꞌmepa, owaꞌ.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Anom nimeguf mafeꞌma eaꞌ afeꞌ anona wambel nape etap biefina hiagoma Siria naloma Sialisia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nemaf anama esis Kristen sape etap hiagoma Judia ina sogawa aeꞌ andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Esis sameꞌ basef atoma enis epes saꞌi, “Aman anama fowaꞌ nahambombagapa maloma basef Kraisi, nandaiwaꞌma baleꞌef apeꞌinai eaꞌ deiꞌ owaꞌetin. Anama nawalapa basef amama atom fowaꞌ nahambombagami.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Eaꞌ God nagiambame embaleꞌefana. Amama atom deiꞌ safela agel Godi luꞌuna.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.