Colossenses 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Ipeꞌ agufipei ma esis agof aꞌasi sandaꞌ maolanipei, ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌma esis. Ipeꞌ pegawa Dembinai ipeꞌinai nape otaga ilif.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ipeꞌ pendaꞌ beten laꞌelaꞌef. Beten ipeꞌinai, ipeꞌ ukup boꞌom pepe andeandeꞌ pinifela God.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Ipeꞌ pendaꞌ beten pihaliꞌ Goda nagiambamafa wapotiꞌ naꞌama. Anan nusiꞌamafa uta afaꞌ ma owalapa basef Ananimi. Ama awalapa basef amama Krais fowaꞌ mape mandambahiꞌi. Amama atom deiꞌ aeꞌ ape kalabus.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Ipeꞌ pendaꞌ betena nambimb aeꞌ ewalapa basef amama mandambahiꞌi motaga alihim siꞌi okom Godi naꞌi aeꞌ endaꞌam.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Esis sape andeꞌma Kraisi, ipeꞌ ukup mope andeandeꞌma feꞌ pe ki ipeꞌinai. Maim nimeguf eaf nogal ipeꞌ piꞌipasa basef Kraisi, piꞌipasam.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Basef ipeꞌimi laꞌelaꞌef motaga boꞌoma pegwa basefa epes hiesi dendeꞌma amamaga maim ukup asasimi mapomami.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tikikus anan sahalomapa apeꞌinai endilisi aeꞌ okom nainailana. Anan nandaꞌ maol Dembinai andeandeꞌ, aeꞌ alomana wandaoꞌoma wandaꞌanai. Anan nambimb nefeꞌmago ipeꞌ nowalapa basef niꞌipipama aeꞌ deiꞌ ape aꞌimama.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Aeꞌ aꞌi esapaꞌana nefeꞌmago ipeꞌ ma pegawa afaꞌ wape waꞌimama ma nondaꞌepa petaga laꞌifipa opalef ipeꞌimi.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Anan noꞌwa Onesimus mefeꞌmago ipeꞌ, anan owalomapa nombaleꞌefanai afaꞌ ukup maimailanai nandaꞌ maol Godi andeandeꞌ. Anan nape wambota ipeꞌinai. Nambimb amam biam miꞌipipago amamaga hiami mataga naꞌae.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus anan nandaꞌ kalabus nalome, anan wapotiꞌ naꞌiago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ. Eaꞌ Mak wapotiꞌ, Barnabas taganamana nandaꞌmepago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ wapotiꞌ. Iꞌi netagama ipeꞌ, peꞌwanago siꞌi aeꞌ aꞌipipago.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Eaꞌ Jisas agel waꞌana Jastus, anan wapotiꞌ nandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ. Ama epes hiesi Juda, amam atom mandaꞌ maol malome ma wihiꞌamba hiesi siowis wambota Godi numafias. Amam magiambame ma maol anama.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epafras anan nandanifel nandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ. Anan wapotiꞌ wambota ipeꞌinai, nandaꞌ maol Krais Jisasi nape owina anan. Laꞌelaꞌef nandaꞌ beten laꞌifinai ma ipeꞌ. Anan nandaꞌ betena God nondaꞌ ipeꞌ pitu laꞌifipa siꞌi epes dembipei pegawa God andeandeꞌ ma pembaleꞌef laꞌifipa pila okom Godi laꞌelaꞌef.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Aeꞌ atowe egawa Epafras, naꞌama deiꞌ awalapana aꞌi anan nandaꞌ maol luꞌunai endilisi ma nagiambama ipeꞌ paloma esis amam nematawa wambel anama biefina Laodisia naloma Hierapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luk anan dokta epen apeꞌinai ukup maimailanai, anan naloma Demas amam mandaꞌago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Ipeꞌ peseꞌaso danifel ma nemaf buꞌunai aeꞌanai ma esis alupusi sape Laodisia. Eaꞌ pendaꞌmasago nemaf buꞌunai ma Nimfa kolomago esis Kristen sios sandatama etifigin ipat akwaꞌunai.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ipeꞌ pitalifa pas amama eaꞌpesapaꞌam mefeꞌmago esis Kristen sios sape Laodisia, ma esis wapotiꞌ satolom sogawam. Eaꞌ pas amama aeꞌ asapaꞌam mafeꞌma esis Laodisia wapotiꞌ, amama ipeꞌ petolom piꞌiam.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Eaꞌ ipeꞌ piꞌipago Arkipus naꞌama piꞌi, “Ineꞌ nimafi maol anama nefaꞌana ma Dembinai andeandeꞌ nimbefana.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Deiꞌ aeꞌ Pol ahapila pen lagel aeꞌanai atona andaꞌmepago basef amama bandami atom. Deiꞌ andaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ hipei. Ipeꞌ ukup mopoma aeꞌ amam mowaꞌe sen ataꞌ ape kalabus laꞌelaꞌef. Aeꞌ aꞌi okom luꞌunai Godi nigiambamago ipeꞌ naꞌa numafipago nope nolomago ipeꞌ. Eaꞌ maꞌum.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.