Colossenses 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Ipeꞌ agufipei ma esis agof aꞌasi sandaꞌ maolanipei, ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌma esis. Ipeꞌ pegawa Dembinai ipeꞌinai nape otaga ilif.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Ipeꞌ pendaꞌ beten laꞌelaꞌef. Beten ipeꞌinai, ipeꞌ ukup boꞌom pepe andeandeꞌ pinifela God.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Ipeꞌ pendaꞌ beten pihaliꞌ Goda nagiambamafa wapotiꞌ naꞌama. Anan nusiꞌamafa uta afaꞌ ma owalapa basef Ananimi. Ama awalapa basef amama Krais fowaꞌ mape mandambahiꞌi. Amama atom deiꞌ aeꞌ ape kalabus.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ipeꞌ pendaꞌ betena nambimb aeꞌ ewalapa basef amama mandambahiꞌi motaga alihim siꞌi okom Godi naꞌi aeꞌ endaꞌam.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Esis sape andeꞌma Kraisi, ipeꞌ ukup mope andeandeꞌma feꞌ pe ki ipeꞌinai. Maim nimeguf eaf nogal ipeꞌ piꞌipasa basef Kraisi, piꞌipasam.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Basef ipeꞌimi laꞌelaꞌef motaga boꞌoma pegwa basefa epes hiesi dendeꞌma amamaga maim ukup asasimi mapomami.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikus anan sahalomapa apeꞌinai endilisi aeꞌ okom nainailana. Anan nandaꞌ maol Dembinai andeandeꞌ, aeꞌ alomana wandaoꞌoma wandaꞌanai. Anan nambimb nefeꞌmago ipeꞌ nowalapa basef niꞌipipama aeꞌ deiꞌ ape aꞌimama.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Aeꞌ aꞌi esapaꞌana nefeꞌmago ipeꞌ ma pegawa afaꞌ wape waꞌimama ma nondaꞌepa petaga laꞌifipa opalef ipeꞌimi.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Anan noꞌwa Onesimus mefeꞌmago ipeꞌ, anan owalomapa nombaleꞌefanai afaꞌ ukup maimailanai nandaꞌ maol Godi andeandeꞌ. Anan nape wambota ipeꞌinai. Nambimb amam biam miꞌipipago amamaga hiami mataga naꞌae.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristarkus anan nandaꞌ kalabus nalome, anan wapotiꞌ naꞌiago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ. Eaꞌ Mak wapotiꞌ, Barnabas taganamana nandaꞌmepago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ wapotiꞌ. Iꞌi netagama ipeꞌ, peꞌwanago siꞌi aeꞌ aꞌipipago.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Eaꞌ Jisas agel waꞌana Jastus, anan wapotiꞌ nandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ. Ama epes hiesi Juda, amam atom mandaꞌ maol malome ma wihiꞌamba hiesi siowis wambota Godi numafias. Amam magiambame ma maol anama.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epafras anan nandanifel nandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ. Anan wapotiꞌ wambota ipeꞌinai, nandaꞌ maol Krais Jisasi nape owina anan. Laꞌelaꞌef nandaꞌ beten laꞌifinai ma ipeꞌ. Anan nandaꞌ betena God nondaꞌ ipeꞌ pitu laꞌifipa siꞌi epes dembipei pegawa God andeandeꞌ ma pembaleꞌef laꞌifipa pila okom Godi laꞌelaꞌef.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Aeꞌ atowe egawa Epafras, naꞌama deiꞌ awalapana aꞌi anan nandaꞌ maol luꞌunai endilisi ma nagiambama ipeꞌ paloma esis amam nematawa wambel anama biefina Laodisia naloma Hierapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luk anan dokta epen apeꞌinai ukup maimailanai, anan naloma Demas amam mandaꞌago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ipeꞌ peseꞌaso danifel ma nemaf buꞌunai aeꞌanai ma esis alupusi sape Laodisia. Eaꞌ pendaꞌmasago nemaf buꞌunai ma Nimfa kolomago esis Kristen sios sandatama etifigin ipat akwaꞌunai.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ipeꞌ pitalifa pas amama eaꞌpesapaꞌam mefeꞌmago esis Kristen sios sape Laodisia, ma esis wapotiꞌ satolom sogawam. Eaꞌ pas amama aeꞌ asapaꞌam mafeꞌma esis Laodisia wapotiꞌ, amama ipeꞌ petolom piꞌiam.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Eaꞌ ipeꞌ piꞌipago Arkipus naꞌama piꞌi, “Ineꞌ nimafi maol anama nefaꞌana ma Dembinai andeandeꞌ nimbefana.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Deiꞌ aeꞌ Pol ahapila pen lagel aeꞌanai atona andaꞌmepago basef amama bandami atom. Deiꞌ andaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ hipei. Ipeꞌ ukup mopoma aeꞌ amam mowaꞌe sen ataꞌ ape kalabus laꞌelaꞌef. Aeꞌ aꞌi okom luꞌunai Godi nigiambamago ipeꞌ naꞌa numafipago nope nolomago ipeꞌ. Eaꞌ maꞌum.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.