Apocalipse 7

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amama mafeꞌma eaꞌ, aeꞌ ati ensel biamibiam maitu waꞌowaꞌola biefigin biefigin etap nafeꞌ netambela, mahapila uf hianai etapanai ma uf ina laꞌifina nehapusa etap o naoh embel luꞌwami o nefaꞌ anona lawag nendaꞌ felifal, owaꞌ.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Eaꞌ ati anona ensel nafeꞌ nalata ilif aon natefima. Anan nahapila ikwaf laꞌifinai Godi nape namunai naꞌi nosahoꞌ epes sandaꞌ maol Godi. Eaꞌ nofala ensel amama biamibiam God naseꞌama pepel ma mohambombaga etap naloma naoh.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Anan naꞌipam mehip naꞌi, “Deiꞌ ipeꞌ ina pehambombaga etap noloma naoh moloma lawah maim, owaꞌ. Ataꞌ owaꞌ. Afaꞌ waꞌi osahoꞌ epes isima sandaꞌ maol God apeꞌinai osaheꞌas uliꞌ. Nambimb andeandeꞌ pehambombaga amamaga amama.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Eaꞌ ameꞌ esis saꞌi esis amam nematawa isima maꞌumaꞌwis ensel anama nasaheꞌas. Esis nasaheꞌas eaꞌi sataga naꞌama 144,000. Esis amam nematawa hiesi wambotagw hiami epes Israeli.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Deiꞌ esis 12,000 epes hiesi esis wambota Judai saloma 12,000 epes hiesi wambota Rubeni saloma 12,000 epes hiesi wambota Gati.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Eaꞌ esis 12,000 epes hiesi wambota Aseri saloma 12,000 epes hiesi wambota Naptali saloma 12,000 epes hiesi wambota Manasei.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Eaꞌ 12,000 epes hiesi wambota Simeoni saloma 12,000 epes hiesi wambota Livai saloma 12,000 epes hiesi wambota Isakari.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Eaꞌ 12,000 epes hiesi wambota Sebuluni saloma 12,000 epes hiesi wambota Josepi saloma 12,000 epes hiesi wambota Benjamini.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Amamaga amama hiꞌalam, aeꞌ ataꞌ atologon wapotiꞌ ati esis amam nematawa hiesi endilisi safiꞌi sondowaꞌanima sape. Eaꞌ ina enin epen laꞌifina niamba epes isima sataga maꞌumaꞌwis, owaꞌ. Esis hias endililsi. Epes isima sape etap kantri hiagoma eaꞌ epes hiesi sape wambotagw hiami ma alop anama naninani, diga hianai naninani, isima hiesi hiꞌalas. Esis saitu anama God natoma balata king ma naep sipsip noganai. Sala anom luwaguf afitimi laumi, sahapila bagah lagof asasimi.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Eaꞌ soga saꞌi mehip naꞌama saꞌi,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ensel amama hiami mandatama hiꞌalam maitu anama balata kingi eaꞌ agufumi amama 24-peleim maloma amamaga amama biamibiam mape namumi mape mitimaloꞌ mati etap felefeleꞌma balata kingi mandaꞌ lotu mandanifela God.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Amam maꞌiam naꞌama maꞌi,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Eaꞌ anona amam agufumi amama 24-peleim nahaliꞌi naꞌi, “Esis isima sala luwaguf afitimi, esis emi egafis? Esis safiꞌi enima?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Eaꞌ agwamana basef aꞌi, “Dembinai aeꞌinai, ineꞌ etina negawas.” Eaꞌ Anan naꞌipi naꞌi, “Epes isima fowaꞌ sape etap sofaꞌ nimanimi luꞌwami ma lagof esis naumbih. Esis sasaꞌopa luwaguf asasimi ma esimbel sipsip anama noganai, deiꞌ mataga afitim.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Eaꞌ saitu balata king Godi natologoma. Owamb alip sandaꞌ opeh ananimi ipat ananinai. Anan nape balata anama kingi, anan atona anona nemaf nope nolomas niliꞌakwas.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Esis ina anona nemaf nolomohas wapotiꞌ, ina sogaꞌma embel iap noseꞌas wapotiꞌ, owaꞌ. Owaf ina anona nemaf laꞌifina nohas, eaꞌ ina anom nif luꞌwami mihihiꞌas sope, owaꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Deiꞌ main, sipsip noganai naitu felefeleꞌ endilisi ma balata kingi, anan nope numafias. Anan noꞌwas safeꞌma embel amama mataga anona ifata ma sofaꞌ embel amama ambal namunai napaimi. Eaꞌ God anona nemaf nupatiꞌamasa embif hiami naep asasimi ma esis ina ataꞌ selef wapotiꞌ, owaꞌ.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.