Apocalipse 7
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF
1 Amama mafeꞌma eaꞌ, aeꞌ ati ensel biamibiam maitu waꞌowaꞌola biefigin biefigin etap nafeꞌ netambela, mahapila uf hianai etapanai ma uf ina laꞌifina nehapusa etap o naoh embel luꞌwami o nefaꞌ anona lawag nendaꞌ felifal, owaꞌ.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Eaꞌ ati anona ensel nafeꞌ nalata ilif aon natefima. Anan nahapila ikwaf laꞌifinai Godi nape namunai naꞌi nosahoꞌ epes sandaꞌ maol Godi. Eaꞌ nofala ensel amama biamibiam God naseꞌama pepel ma mohambombaga etap naloma naoh.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Anan naꞌipam mehip naꞌi, “Deiꞌ ipeꞌ ina pehambombaga etap noloma naoh moloma lawah maim, owaꞌ. Ataꞌ owaꞌ. Afaꞌ waꞌi osahoꞌ epes isima sandaꞌ maol God apeꞌinai osaheꞌas uliꞌ. Nambimb andeandeꞌ pehambombaga amamaga amama.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Eaꞌ ameꞌ esis saꞌi esis amam nematawa isima maꞌumaꞌwis ensel anama nasaheꞌas. Esis nasaheꞌas eaꞌi sataga naꞌama 144,000. Esis amam nematawa hiesi wambotagw hiami epes Israeli.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Deiꞌ esis 12,000 epes hiesi esis wambota Judai saloma 12,000 epes hiesi wambota Rubeni saloma 12,000 epes hiesi wambota Gati.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Eaꞌ esis 12,000 epes hiesi wambota Aseri saloma 12,000 epes hiesi wambota Naptali saloma 12,000 epes hiesi wambota Manasei.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Eaꞌ 12,000 epes hiesi wambota Simeoni saloma 12,000 epes hiesi wambota Livai saloma 12,000 epes hiesi wambota Isakari.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Eaꞌ 12,000 epes hiesi wambota Sebuluni saloma 12,000 epes hiesi wambota Josepi saloma 12,000 epes hiesi wambota Benjamini.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Amamaga amama hiꞌalam, aeꞌ ataꞌ atologon wapotiꞌ ati esis amam nematawa hiesi endilisi safiꞌi sondowaꞌanima sape. Eaꞌ ina enin epen laꞌifina niamba epes isima sataga maꞌumaꞌwis, owaꞌ. Esis hias endililsi. Epes isima sape etap kantri hiagoma eaꞌ epes hiesi sape wambotagw hiami ma alop anama naninani, diga hianai naninani, isima hiesi hiꞌalas. Esis saitu anama God natoma balata king ma naep sipsip noganai. Sala anom luwaguf afitimi laumi, sahapila bagah lagof asasimi.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Eaꞌ soga saꞌi mehip naꞌama saꞌi,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ensel amama hiami mandatama hiꞌalam maitu anama balata kingi eaꞌ agufumi amama 24-peleim maloma amamaga amama biamibiam mape namumi mape mitimaloꞌ mati etap felefeleꞌma balata kingi mandaꞌ lotu mandanifela God.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Amam maꞌiam naꞌama maꞌi,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Eaꞌ anona amam agufumi amama 24-peleim nahaliꞌi naꞌi, “Esis isima sala luwaguf afitimi, esis emi egafis? Esis safiꞌi enima?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Eaꞌ agwamana basef aꞌi, “Dembinai aeꞌinai, ineꞌ etina negawas.” Eaꞌ Anan naꞌipi naꞌi, “Epes isima fowaꞌ sape etap sofaꞌ nimanimi luꞌwami ma lagof esis naumbih. Esis sasaꞌopa luwaguf asasimi ma esimbel sipsip anama noganai, deiꞌ mataga afitim.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Eaꞌ saitu balata king Godi natologoma. Owamb alip sandaꞌ opeh ananimi ipat ananinai. Anan nape balata anama kingi, anan atona anona nemaf nope nolomas niliꞌakwas.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Esis ina anona nemaf nolomohas wapotiꞌ, ina sogaꞌma embel iap noseꞌas wapotiꞌ, owaꞌ. Owaf ina anona nemaf laꞌifina nohas, eaꞌ ina anom nif luꞌwami mihihiꞌas sope, owaꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Deiꞌ main, sipsip noganai naitu felefeleꞌ endilisi ma balata kingi, anan nope numafias. Anan noꞌwas safeꞌma embel amama mataga anona ifata ma sofaꞌ embel amama ambal namunai napaimi. Eaꞌ God anona nemaf nupatiꞌamasa embif hiami naep asasimi ma esis ina ataꞌ selef wapotiꞌ, owaꞌ.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.