Apocalipse 5

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eaꞌ ati aman anama natoma balata kingi nahapila anona buk lagel daꞌisinai ananinai. Buk anama amef mail nomon andeꞌ. Eaꞌ sandaꞌ tep siꞌi blasta sowaꞌ buk anama. Tep tuꞌwanina 7-peleina sowaꞌana buk anama.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Eaꞌ ati anona ensel laꞌifinai noga naꞌi mehip naꞌama naꞌi, “Emi epen buꞌwani ma atuwasi laꞌifina nehapeꞌ tep anama nowaꞌ buk anama?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Owaꞌ anin epen atitin nape heveni o nape etap anaeꞌi o nape etap owini laꞌifina nehapeꞌ tep anama nowaꞌ buk anama nati nomonana, owaꞌ.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Aeꞌ ati esis ina sati anin epen laꞌifina nefaꞌ buk anama niti nomonana, owaꞌ. Eaꞌ aeꞌ deiꞌ okom nimanina amama alef ega aꞌi mehip.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Eaꞌ anan agilinai naꞌipi naꞌama naꞌi, “Ineꞌ owaꞌ nelef! Nemeꞌ! Anona aman natagama wambota anama launai esis Judai, aman anama maꞌuna Dembinai nataga wambota anama bafalomepa Deviti. Anan siꞌi anona mafin wandafunai laion, nikilaꞌ wandafa waf aonai. Amama atom deiꞌ atuwasi Anan laꞌifina ma nehapeꞌ tep anama 7-peleina nowaꞌ buk anama naufeniana.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Aeꞌ ati amama biamibiam ambal napaimi maloma amam agufumi mape malipa anona mafin sipsip noganai. Anan naitu, nandati siꞌi sahana afuna. Anan naitu felefeleꞌma balata anama kingi. Wambawa mataga balagana 7-peleim eaꞌ naep 7-peleim. Naep amama maꞌi Ambagof Buꞌwami Godi 7-peleim nasapaꞌam mafeꞌagon hiꞌalagon etap anaeꞌ hiagoma.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Sipsip anama noganai nafeꞌ nofaꞌai buk anama nape lagel daꞌisinai Ananinai natoma balata anama kingi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Nofaꞌ buk anama eaꞌ, amamaga amama biamibiam ambal namunai napaimi maloma agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa motawa felefeleꞌma sipsip anama noganai. Agufumi amama hiami atona etin mahapila anona musik siꞌi gitai naloma anom dis gol siꞌinama sanda amama nogoh alogw buꞌwami maꞌami. Sanda amama alogw ambul mataga malata ilif siꞌi beten esis amam nematawa Godi.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Eaꞌ mandaꞌ anona awaf dambainai naꞌama maꞌi,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Aeꞌ atologon ameꞌ malogof ensel hiami endilisi siambam namba amamunai hiami handet milian tausen, hiami endilisi. Amam maitu malipa balata anama kingi maloma amamaga amama ambal napaimi maloma amam agufumi.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Amam maꞌi maꞌoh mehip maꞌi,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Amama mafeꞌma eaꞌ, Aeꞌ ameꞌ diga ma amamaga hiami maloma epes hiesi God nandaꞌas ambagof mapaisi hiꞌalas. Hiesi sape heveni sape etap anaeꞌ saloma sape etap owini saloma sape naoh embel owini. Ameꞌ amamaga amama hiami maloma epes isima hiesi sape anama hiagomai sandaꞌ anona awaf naꞌama saꞌi,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Eaꞌ amamaga amama biamibiam mape namumi maꞌi, “Endilisi!” Eaꞌ agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa mandaꞌ lotuma God naloma sipsip noganai.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.