Apocalipse 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Eaꞌ ati aman anama natoma balata kingi nahapila anona buk lagel daꞌisinai ananinai. Buk anama amef mail nomon andeꞌ. Eaꞌ sandaꞌ tep siꞌi blasta sowaꞌ buk anama. Tep tuꞌwanina 7-peleina sowaꞌana buk anama.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Eaꞌ ati anona ensel laꞌifinai noga naꞌi mehip naꞌama naꞌi, “Emi epen buꞌwani ma atuwasi laꞌifina nehapeꞌ tep anama nowaꞌ buk anama?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Owaꞌ anin epen atitin nape heveni o nape etap anaeꞌi o nape etap owini laꞌifina nehapeꞌ tep anama nowaꞌ buk anama nati nomonana, owaꞌ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Aeꞌ ati esis ina sati anin epen laꞌifina nefaꞌ buk anama niti nomonana, owaꞌ. Eaꞌ aeꞌ deiꞌ okom nimanina amama alef ega aꞌi mehip.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Eaꞌ anan agilinai naꞌipi naꞌama naꞌi, “Ineꞌ owaꞌ nelef! Nemeꞌ! Anona aman natagama wambota anama launai esis Judai, aman anama maꞌuna Dembinai nataga wambota anama bafalomepa Deviti. Anan siꞌi anona mafin wandafunai laion, nikilaꞌ wandafa waf aonai. Amama atom deiꞌ atuwasi Anan laꞌifina ma nehapeꞌ tep anama 7-peleina nowaꞌ buk anama naufeniana.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Aeꞌ ati amama biamibiam ambal napaimi maloma amam agufumi mape malipa anona mafin sipsip noganai. Anan naitu, nandati siꞌi sahana afuna. Anan naitu felefeleꞌma balata anama kingi. Wambawa mataga balagana 7-peleim eaꞌ naep 7-peleim. Naep amama maꞌi Ambagof Buꞌwami Godi 7-peleim nasapaꞌam mafeꞌagon hiꞌalagon etap anaeꞌ hiagoma.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Sipsip anama noganai nafeꞌ nofaꞌai buk anama nape lagel daꞌisinai Ananinai natoma balata anama kingi.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Nofaꞌ buk anama eaꞌ, amamaga amama biamibiam ambal namunai napaimi maloma agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa motawa felefeleꞌma sipsip anama noganai. Agufumi amama hiami atona etin mahapila anona musik siꞌi gitai naloma anom dis gol siꞌinama sanda amama nogoh alogw buꞌwami maꞌami. Sanda amama alogw ambul mataga malata ilif siꞌi beten esis amam nematawa Godi.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Eaꞌ mandaꞌ anona awaf dambainai naꞌama maꞌi,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Aeꞌ atologon ameꞌ malogof ensel hiami endilisi siambam namba amamunai hiami handet milian tausen, hiami endilisi. Amam maitu malipa balata anama kingi maloma amamaga amama ambal napaimi maloma amam agufumi.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Amam maꞌi maꞌoh mehip maꞌi,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Amama mafeꞌma eaꞌ, Aeꞌ ameꞌ diga ma amamaga hiami maloma epes hiesi God nandaꞌas ambagof mapaisi hiꞌalas. Hiesi sape heveni sape etap anaeꞌ saloma sape etap owini saloma sape naoh embel owini. Ameꞌ amamaga amama hiami maloma epes isima hiesi sape anama hiagomai sandaꞌ anona awaf naꞌama saꞌi,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Eaꞌ amamaga amama biamibiam mape namumi maꞌi, “Endilisi!” Eaꞌ agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa mandaꞌ lotuma God naloma sipsip noganai.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.