Apocalipse 4

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amama mataga eaꞌ, ati gani heven anona uta nandawisiꞌ nape. Eaꞌ maf anama fowaꞌ aeꞌ ameꞌanai naꞌi basef amama siꞌi anona alof nalef eaꞌ naꞌi, “Ineꞌ lotowi naꞌae ilif ihiꞌambena amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Eaꞌ mehip Ambal Buꞌunai Godi nataga laꞌifina ma aeꞌ. Ati gani heven balata kingi ati anona aman Dembinai natoma balata anama nape.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Anan howalagon laꞌifina siꞌi otam buꞌunai agilina ma jaspa naloma otam akwahinai agilina ma konilian. Eaꞌ anona elelina natoma balata anama king natomanai eaꞌ ati elelina anama golotoꞌunai siꞌi anona otam buꞌunai agilinama emeral.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Anom siaifah hiami buꞌwami 24-peleim motawa tulif etina balata anama dembinai kingi. Eaꞌ anom agufumi mala luwaguf afitimi atom matoma mandandamam siaifah amama 24-peleim. Mowaloꞌ hagw dembemi atom mowaloꞌami balagah amamumi sandaꞌ gol sandaꞌami.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Otaga holala natagai balata kingi diwala. Eaꞌ anom amalemb luꞌwami malaꞌ wapotiꞌ balata anama nape natologoma bagah 7-peleim fandumi mape mafifimana. Bagah amama Ambagof buꞌwami Godi 7-peleim.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Eaꞌ anama balata kingi notawa natologoma anom amamaga mape. Amama siꞌi embel naoh luꞌwami. Amama mandati siꞌi mapelaga mati embel mati ambagof. Eaꞌ anom amamaga biamibiam ambal namunai napaimi mape laꞌafen anama balata kingi maitu. Amam mape naep hiami mapaim hiꞌalam masoꞌala amagah opalef amamumi alafugah hiꞌalam.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Naliꞌi ambal napainai siꞌi anona mafin luꞌunai wandafunai laion. Nagiꞌi anan siꞌi bulmakau suwafunai. Nafeꞌma wanomi anan amaga nandati siꞌi amaga epeni. Eaꞌ nafeꞌma biamibiami nandati siꞌi anona komon luꞌunai nufiaꞌ nafeꞌ ilifi.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ambagof namumi mapaimi bihinagof wanom wanom mape mandandam. Eaꞌ alop amamunai siꞌina naep atomana hiꞌalana. Eaꞌ owamb alip amam maꞌi laꞌelaꞌef naꞌama maꞌi, “Dembinai God Anan laꞌifina boꞌona endilisi! Fowaꞌ gani Anan nape deiꞌ nape, anona nemaf owagama wapotiꞌ nope laꞌelaꞌef.” Amam ina mapoma nomaꞌwa maꞌi basef amama, owaꞌ. Mandaꞌam laꞌelaꞌef.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Amam mandanifela God natoma balata kingi nape ambal namunai laꞌelaꞌef. Eaꞌ mafela agel Ananinai manifelona.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ama nimeguf hiami maina nogota amam mandaꞌam naꞌama, agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa ma naep Dembinai kingi, natoma balata kingi. Eaꞌ amam mandaꞌ lotuma Anan nape laꞌelaꞌef. Amam mowali hagw amamumi golim makwahom mondolaꞌwifa mape owina Anan Dembinai amamunai. Hagw amama mafeꞌ mowa felefeleꞌma balata kingi notawa natologoma eaꞌ maꞌi,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.