Apocalipse 4

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amama mataga eaꞌ, ati gani heven anona uta nandawisiꞌ nape. Eaꞌ maf anama fowaꞌ aeꞌ ameꞌanai naꞌi basef amama siꞌi anona alof nalef eaꞌ naꞌi, “Ineꞌ lotowi naꞌae ilif ihiꞌambena amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Eaꞌ mehip Ambal Buꞌunai Godi nataga laꞌifina ma aeꞌ. Ati gani heven balata kingi ati anona aman Dembinai natoma balata anama nape.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Anan howalagon laꞌifina siꞌi otam buꞌunai agilina ma jaspa naloma otam akwahinai agilina ma konilian. Eaꞌ anona elelina natoma balata anama king natomanai eaꞌ ati elelina anama golotoꞌunai siꞌi anona otam buꞌunai agilinama emeral.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Anom siaifah hiami buꞌwami 24-peleim motawa tulif etina balata anama dembinai kingi. Eaꞌ anom agufumi mala luwaguf afitimi atom matoma mandandamam siaifah amama 24-peleim. Mowaloꞌ hagw dembemi atom mowaloꞌami balagah amamumi sandaꞌ gol sandaꞌami.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Otaga holala natagai balata kingi diwala. Eaꞌ anom amalemb luꞌwami malaꞌ wapotiꞌ balata anama nape natologoma bagah 7-peleim fandumi mape mafifimana. Bagah amama Ambagof buꞌwami Godi 7-peleim.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Eaꞌ anama balata kingi notawa natologoma anom amamaga mape. Amama siꞌi embel naoh luꞌwami. Amama mandati siꞌi mapelaga mati embel mati ambagof. Eaꞌ anom amamaga biamibiam ambal namunai napaimi mape laꞌafen anama balata kingi maitu. Amam mape naep hiami mapaim hiꞌalam masoꞌala amagah opalef amamumi alafugah hiꞌalam.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Naliꞌi ambal napainai siꞌi anona mafin luꞌunai wandafunai laion. Nagiꞌi anan siꞌi bulmakau suwafunai. Nafeꞌma wanomi anan amaga nandati siꞌi amaga epeni. Eaꞌ nafeꞌma biamibiami nandati siꞌi anona komon luꞌunai nufiaꞌ nafeꞌ ilifi.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ambagof namumi mapaimi bihinagof wanom wanom mape mandandam. Eaꞌ alop amamunai siꞌina naep atomana hiꞌalana. Eaꞌ owamb alip amam maꞌi laꞌelaꞌef naꞌama maꞌi, “Dembinai God Anan laꞌifina boꞌona endilisi! Fowaꞌ gani Anan nape deiꞌ nape, anona nemaf owagama wapotiꞌ nope laꞌelaꞌef.” Amam ina mapoma nomaꞌwa maꞌi basef amama, owaꞌ. Mandaꞌam laꞌelaꞌef.
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Amam mandanifela God natoma balata kingi nape ambal namunai laꞌelaꞌef. Eaꞌ mafela agel Ananinai manifelona.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ama nimeguf hiami maina nogota amam mandaꞌam naꞌama, agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa ma naep Dembinai kingi, natoma balata kingi. Eaꞌ amam mandaꞌ lotuma Anan nape laꞌelaꞌef. Amam mowali hagw amamumi golim makwahom mondolaꞌwifa mape owina Anan Dembinai amamunai. Hagw amama mafeꞌ mowa felefeleꞌma balata kingi notawa natologoma eaꞌ maꞌi,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.