Apocalipse 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA
1 Amama mataga eaꞌ, ati gani heven anona uta nandawisiꞌ nape. Eaꞌ maf anama fowaꞌ aeꞌ ameꞌanai naꞌi basef amama siꞌi anona alof nalef eaꞌ naꞌi, “Ineꞌ lotowi naꞌae ilif ihiꞌambena amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Eaꞌ mehip Ambal Buꞌunai Godi nataga laꞌifina ma aeꞌ. Ati gani heven balata kingi ati anona aman Dembinai natoma balata anama nape.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Anan howalagon laꞌifina siꞌi otam buꞌunai agilina ma jaspa naloma otam akwahinai agilina ma konilian. Eaꞌ anona elelina natoma balata anama king natomanai eaꞌ ati elelina anama golotoꞌunai siꞌi anona otam buꞌunai agilinama emeral.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Anom siaifah hiami buꞌwami 24-peleim motawa tulif etina balata anama dembinai kingi. Eaꞌ anom agufumi mala luwaguf afitimi atom matoma mandandamam siaifah amama 24-peleim. Mowaloꞌ hagw dembemi atom mowaloꞌami balagah amamumi sandaꞌ gol sandaꞌami.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Otaga holala natagai balata kingi diwala. Eaꞌ anom amalemb luꞌwami malaꞌ wapotiꞌ balata anama nape natologoma bagah 7-peleim fandumi mape mafifimana. Bagah amama Ambagof buꞌwami Godi 7-peleim.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Eaꞌ anama balata kingi notawa natologoma anom amamaga mape. Amama siꞌi embel naoh luꞌwami. Amama mandati siꞌi mapelaga mati embel mati ambagof. Eaꞌ anom amamaga biamibiam ambal namunai napaimi mape laꞌafen anama balata kingi maitu. Amam mape naep hiami mapaim hiꞌalam masoꞌala amagah opalef amamumi alafugah hiꞌalam.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Naliꞌi ambal napainai siꞌi anona mafin luꞌunai wandafunai laion. Nagiꞌi anan siꞌi bulmakau suwafunai. Nafeꞌma wanomi anan amaga nandati siꞌi amaga epeni. Eaꞌ nafeꞌma biamibiami nandati siꞌi anona komon luꞌunai nufiaꞌ nafeꞌ ilifi.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ambagof namumi mapaimi bihinagof wanom wanom mape mandandam. Eaꞌ alop amamunai siꞌina naep atomana hiꞌalana. Eaꞌ owamb alip amam maꞌi laꞌelaꞌef naꞌama maꞌi, “Dembinai God Anan laꞌifina boꞌona endilisi! Fowaꞌ gani Anan nape deiꞌ nape, anona nemaf owagama wapotiꞌ nope laꞌelaꞌef.” Amam ina mapoma nomaꞌwa maꞌi basef amama, owaꞌ. Mandaꞌam laꞌelaꞌef.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Amam mandanifela God natoma balata kingi nape ambal namunai laꞌelaꞌef. Eaꞌ mafela agel Ananinai manifelona.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ama nimeguf hiami maina nogota amam mandaꞌam naꞌama, agufumi amama 24-peleim mindiwa nembawa ma naep Dembinai kingi, natoma balata kingi. Eaꞌ amam mandaꞌ lotuma Anan nape laꞌelaꞌef. Amam mowali hagw amamumi golim makwahom mondolaꞌwifa mape owina Anan Dembinai amamunai. Hagw amama mafeꞌ mowa felefeleꞌma balata kingi notawa natologoma eaꞌ maꞌi,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.