Apocalipse 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Efesusi. Aeꞌaman ahapila ondowa amama 7-peleim lagel aeꞌanai daꞌisinai afeꞌ laꞌafena gol amama lamifah matomami 7-peleim. Aeꞌ andaꞌmepago basef amama ipeꞌ.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Aeꞌ egawa amamaga maim ipeꞌ pandaꞌami opeh luꞌwami. Nimanimi matagamepa, paitu laꞌifipa laꞌelaꞌef, ina patanima, owaꞌ. Eaꞌ aeꞌ egawa ipeꞌ paitu laꞌifipa endilisi ma pandaiwaꞌma amama mandaꞌ waf aonai. Ipeꞌ pawaloga amam amama mambasoꞌami maꞌi amam aposel, patolom pegawa amam ina aposel, owaꞌ. Amam mambasoꞌami.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Ipeꞌ paitu laꞌifipa laꞌelaꞌef ma epes isima sandaiwaꞌma agel aeꞌanai ma sandaꞌmepa waf aonai, ina patanima, owaꞌ. Aeꞌ egawa ipeꞌ pandaꞌ opeh aeꞌami luꞌwami laꞌifipa eaꞌ ina umbamahepa pakwahom, owaꞌetin. Ipeꞌ paitu laꞌifipa pefaꞌ nimanimi amama.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Eaꞌ deiꞌ anom basef awami mapomepa. Fowaꞌ dambadamba ukup ipeꞌimi maimaila Aeꞌ pembaleꞌefa Aeꞌ andeandeꞌ, eaꞌ deiꞌ owaꞌetin.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Deiꞌ ukup miꞌiꞌ waf anama buꞌunai fowaꞌ paliꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ pemboma opalef pilana pendaꞌana pigiꞌmana wapotiꞌ siꞌi fowaꞌ dambadamba pandaꞌana. Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pemboma opalef, anona nemaf aeꞌ ifiꞌi etagamepa iliꞌamona gol amama ipeꞌimi lam natamonomi.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Eaꞌ deiꞌ anona waf buꞌunai ataꞌ napaipa. Enis epes hiesi agel saꞌi Nikolas Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma waf esis sandaꞌanai, eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pewaꞌ alafugahas pandaiwaꞌ endilisi ma waf esis sandaꞌanai.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama sios esis amam nematawa Godi! Emi egafis situ laꞌifis siliꞌamona wandafa waf aonai, anona nemaf Aeꞌ iꞌi ahoꞌma esis seaꞌ suꞌutip lawag anama epes seꞌam sofaꞌ ambagof namumi. Lawag anama notawa aof Godi agiliguma Paradais.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel numafi sios esis amam nematawa Godi sape Smernai. Aeꞌape Dembiwei laꞌelaꞌef hihif ape aliꞌ, ape agiꞌ endilisi. Fowaꞌ agaꞌ, deiꞌ ehafel wapotiꞌ ape namowe ambal napaiwe. Deiꞌ andaꞌmepago basef amama ipeꞌ aꞌi,
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Aeꞌ egawa nimanimi amama matagamipei eaꞌ Aeꞌ egawa ipeꞌ pape kwahupei otamba hiahaom maim aꞌepa. Owaꞌetin. Ipeꞌ amamaga hiami maꞌomepa gani ilif heven. Aeꞌ egawa basef amama awami enis epes saꞌiama ipeꞌ. Amam nematawa isima sambasoꞌmepa saꞌi, ‘Afaꞌ Juda.’ Eaꞌ esis ina saila waf Judai, owaꞌ. Esis sambasoꞌmepa. Esis wambota Satani etis. Aeꞌ egawa amamaga amama.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ipeꞌ ina umbamehepama nambimb pefaꞌ nimanimi, owaꞌ. Ipeꞌ pemeꞌ! Nambimb Satan nondaꞌ enipa pendaꞌ kalabusa nogwamba ipeꞌ pefaꞌ nimanimi amama nimeguf 10-peleim. Eaꞌ kwawieꞌ, ipeꞌ pembaleꞌefa Aeꞌ pitu laꞌifipa ma enis siꞌi sehepa pegaꞌ, pitu laꞌifipa pembaleꞌefa Aeꞌ. Ama Aeꞌ anona nemaf easeꞌepa ambal namunai ipeꞌ siꞌi amamaga buꞌwami esis sasagih sikilaꞌ sefaꞌami.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei, pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen. Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, anona nemaf gaꞌ anama neafeꞌma bifi ina nohambombagas nondaꞌas sefeꞌ wambel aonai, owaꞌ.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Pergamumi. Aeꞌ ahapila bainat launai hiꞌalina waꞌowaꞌili. Eaꞌ andaꞌmepago basef amama ipeꞌ aꞌi,
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Aeꞌ egawa wambel ipeꞌinai. Satan atona ataꞌ nape dembinai ma wambel anama. Eaꞌ ipeꞌ pahapila agel aeꞌanai laꞌifipei pembaleꞌefa Aeꞌ. Ipeꞌ ina pakwaha pembaleꞌefa Aeꞌ, owaꞌ. Fowaꞌ aman anama Antipas anan nawalapa basef Aeꞌami andeandeꞌ. Eaꞌ sahana nagaꞌ wambel ipeꞌinai Satan napoma. Eaꞌ nogota anama ipeꞌ ina pakwaha pembaleꞌefa Aeꞌ, owaꞌ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Eaꞌ Aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basefa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai deiꞌ ataꞌ napomepa. Enis amam nematawa sape salomepa Pergamum, esis ataꞌ saila waf anama siꞌi anona aman Balam fowaꞌ nandaꞌanai laꞌifis. Waf aman anama naꞌama. Fowaꞌ gani anan nihiꞌamba anona aman Balak nambasoꞌmana nandaꞌ esis amam nematawa Israelisi sowa sandaꞌ waf aonai. Eaꞌ Balak nafela ukup esis Israeli ma sagwaꞌ mafis maloma gwaꞌaimi amama sasoꞌ god basoꞌomunai sandaꞌ waf aonai soꞌa waolanai.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Eaꞌ naꞌama etin enis amam nematawa saloma ipeꞌ esis ataꞌ saila waf anama aonai enis epes hiesi saꞌi agel Nikolas sandaꞌanai.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Ipeꞌ pemboma opalef pekwaha waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai. Iꞌi owaꞌ, Aeꞌ felefeleꞌ aꞌi etagamepa epaꞌ eloma epes isima owaꞌ somboma opalef sifiꞌmai aeꞌi ehas bainat nape malogel aeꞌanai.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ipeꞌ aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen. Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, Aeꞌ anona nemaf eseꞌasa gwaꞌaimi Aeꞌami buꞌwami mandambahoꞌ mape heveni. Gwaꞌaimi amama agilima mana. Eaꞌ eseꞌasa anom otamba buꞌwami afitimi atona etin, eaꞌ endaꞌ anona agel namunai nil otamba amama. Ina enin epen negawa agel anama, owaꞌetin. Epen nefaꞌ otam anama, enin etin negawana.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Taiatairai. Aeꞌ nogalomana Godi, naep aeꞌami howalagon endilisi siꞌi nif fandom laꞌifim endilisi, boꞌwagah aeꞌami howalam gambigambis endilisi siꞌi bras howalagon.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Aeꞌ egawa ma waf hianai buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai. Aeꞌ egawa ipeꞌ ukup maimaila God naloma epes wapotiꞌ pembaleꞌefa Aeꞌ pandaꞌ opeh hiami pagiambama epes hiesi. Aeꞌ egawepa paitu laꞌifipa ma nimanimi matagamipei. Aeꞌ egawa maol anama buꞌunai ipeꞌ fowaꞌ pandaꞌanai. Ipeꞌ deiꞌ pandaꞌ maol anama buꞌunai hianai pikilaꞌ fowaꞌ pandaꞌanai.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Eaꞌ Aeꞌ anom basefa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai. Ipeꞌ pati nemataꞌw akwama Jesebel kwape kwalomepa. Akwaꞌw kwaꞌi, ‘Aeꞌ profet aꞌi basef Godi mandambahiꞌi.’ Owaꞌ, kwambasoꞌmepa kwawalipa ipeꞌ pandaꞌ maola aeꞌi pandaꞌ waf soꞌa waolanai aonai ma paꞌ gwaꞌaimi amama sondolali sasoꞌ god basoꞌomunai.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Aeꞌ aꞌi akwaꞌw komboma opaf, amama atom deiꞌ Aeꞌ ataꞌ animbaloꞌw kwape anom nimeguf, owaꞌetin. Akwaꞌw ina kwaꞌi komboma opaf kowaꞌ alafugama waf anama aonai soꞌa waolanai, owaꞌ.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Eaꞌ deiꞌ pemeꞌ! Nambimb ikwahoꞌw kowai balata eseꞌakwa nimanimi luꞌwami moloma bumbilita luꞌunai. Eaꞌ esis amam nematawa saila waf aonai akwaꞌunai wapotiꞌ sofaꞌ nimanimi amama. Iꞌi esis owaꞌ somboma opalefa sowaꞌ alafugaha waf anama sandaꞌanai, eseꞌas nimanimi amama luꞌwami.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Esis isima saila basef akwaꞌumi wapotiꞌ, nambimb ehas sogaꞌ. Ama esis amam nematawa hiesi Godi sogawa Aeꞌ awaloga nomonas maloma ukup epes hiesi andeandeꞌ. Eaꞌ anona nemaf egwamepa amamaga ipeꞌ atona etin, mondahama waf ipeꞌ pandaꞌanai.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Deiꞌ aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef ipeꞌ enipa amam nematawa pape wambel Taiatairai, ipeꞌ owaꞌ pila basef amama awami akwaꞌumi, owaꞌ pila waf anama sofalana saꞌi, ‘Basef mandambahiꞌi ma waf Satani,’ owaꞌ. Aeꞌ aꞌipipa naꞌama. Aeꞌ ina nambimb eseꞌepa anom nimanimi wapotiꞌ ma ipeꞌ, owaꞌ.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Waf hianai buꞌunai ipeꞌ pagiꞌmanai, anama ipeꞌ pembaleꞌef laꞌifipa pefeꞌ ma petaga nogota Aeꞌ iefiꞌianai.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ipeꞌ emi egafipa pitu laꞌifipama wandafa piliꞌamona waf aonai ma pila okom Aeꞌanai pefeꞌ petaga nogota hiꞌilana, Aeꞌ anona nemaf eseꞌepa pepel ipeꞌ. Ama pepe dembipei ma amam nematawa hiesi. Naꞌama etin siꞌi fowaꞌ Ahalome naseꞌe pepel ma ape Dembiwei imafi epes hiesi. Ipeꞌ wapotiꞌ pepe dembipei pefaꞌ pepel pimafi enis amam nematawa wapotiꞌ naꞌama. Ipeꞌ pimafias laꞌifipa siꞌi anona aman nahapila kalamuta sandaꞌ ain sandaꞌanai, siꞌi anona aman nawala malep papalalana.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 — ausente —
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Eaꞌ eseꞌepa ondoꞌw kuhumbitaiꞌwi lalaꞌwan.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.