Apocalipse 20

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eaꞌ ati anona ensel nakwaha heven nisilaꞌi. Anan nahapila ki utainai ma hul anama launai nogal nowala gani ma owaꞌ notambili. Eaꞌ nahapila sen luꞌunai wapotiꞌ.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Anan nahapila kwambon anama duꞌutinai laꞌifinai, kwambon anama fowaꞌinai endilisi. Anan “Aman nambasoꞌma epes hiesi.” Anan Satan. Eaꞌ ensel anama nowaꞌana sen nape nandaꞌ kalabus nandahama afagof 1,000-peleim.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ensel anama nakwahona nafeꞌ nowala hul anama launai eaꞌ nowalowamana uta ilif laꞌifina. Eaꞌ Satan ina anona nemaf laꞌifina ma nombasoꞌma amam nematawa hiesi wapotiꞌ, owaꞌ. Anan ataꞌ nope nohafa afagof 1,000-peleim ama ataꞌ hiꞌilam eaꞌ, ensel anama notagahona wapotiꞌ nefeꞌagon ganigani ma nogota bandana.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Amama mafeꞌma eaꞌ, ati anom balatagw luꞌwami kingi maꞌoh eaꞌ enis epes satoma balatagw amama. God naseꞌasa agel luꞌunai ma sowaloga waf esis amam nematawa hiesi sandaꞌanai ma kot. Eaꞌ ati ambagof epes isima hiesi. Esis owaꞌ sondaꞌ lotuma mafin nape aolupi naloma ambal ananinai sambalonai, eaꞌ owaꞌ sofaꞌ ikwaf aonai mafin anama amagah lagof asasimi. Epes isima sembaleꞌefa basef Godi laꞌifis sawalapa basef endilisimi Jisasi. Waf anama atona sandaꞌ opeh buꞌwami, deiꞌ esis naumbih satopaꞌ bagafowas afis. Sohafel wapotiꞌ sofaꞌ ambal namunai sope dembesi king soloma Krais sope sondahama afagof 1,000-peleim.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nemaf anama niliꞌi ma esis sagaꞌi siliꞌ sohafel hiꞌagilif. Eaꞌ epes isima fowaꞌ sagaꞌi ina sofaꞌ ambal namunai nemaf anama, ataꞌ owaꞌ. Esis ataꞌ sope sohafa afagof amama 1,000-peleim mefeꞌma hiꞌilam.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Epes isima sotanima sohafel nemaf anama naliꞌi, esis sandanifel sope boꞌwes andeandeꞌ. Eaꞌ gaꞌ anama niegiꞌi ina laꞌifina nohagofa epes isima, owa. Esis sope pris Godi sope pris Kraisi sondolalimam. Eaꞌ sope dembesi soloma Kraisa sumafi enis epes afagof 1,000-peleim.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Afagof amama 1,000-peleim hiꞌilam, uta nindausiꞌ ma kalabus eaꞌ Satan nokwaha kalabus ananimi nuwisi andeꞌ.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Anan nuwisi andeꞌma nombasoꞌma epes amam nematawa hiesi sape etap anaeꞌ hiagoma biefigin biefigin nafeꞌ notambela, esis epes hiesi Gok saloma Magok. Eaꞌ Satan nokolasa esis sondaꞌ wandaf. Epes hiesi asasisi isima hiesi sandahama wesan naꞌoh naoh akata.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Eaꞌ sefeꞌ ganima etap hiagoma laogoma sondowasaꞌ saitu tulif sindiwapagon anama amam nematawa Godi sapoma, anama wambel taun anama God okom maꞌiana endilisi. Eaꞌ nif misilaꞌi heven fando soldia amama Satani hiꞌalam.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Amama mataga eaꞌ, God nokwaha aman anama Satan nambasoꞌmasi nefeꞌ hul anama nowala owaꞌ notambili nif fandom luꞌum otam salfa laꞌelaꞌef mapani. Amam ensol maliꞌ makwaha mafin nape aolupi naloma profet anama nambasoꞌami mowala mape hul anama. Amam biam moloma Satan mope anama laꞌelaꞌef hihif mofaꞌ nimanimi owamb alip anama nif fandumi mapoma.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Eaꞌ ati balata luꞌunai kingi afitinai notawa, anona aman natoma balata anama. Etap anaeꞌ naloma otaga ilif mafeꞌma Anan eaꞌ owaꞌ anagon ma amam mopaigon, owaꞌ. Epes hiesi ina anona nemaf sotolom wapoti, owaꞌ.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Eaꞌ ati esis sagaꞌi sape, epes isima agufisi saloma isima agof aꞌasi saitu naep balata kingi. Eaꞌ aman anama natoma balata anama nefaꞌ anom buk eaꞌ naufam. Eaꞌ naufa anona buk wapotiꞌ, agof esis sofaꞌ ambagof namumi mailanai. Eaꞌ nati amef mail buk amama, maꞌi maina waf esis sandaꞌanai nawaloga esis sagaꞌi sandahama waf hianai esis saliꞌ sandaꞌanai.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Wambel sagaꞌi sapoma naloma naoh embel makwaha epes isima sagaꞌi sotanimani ma nogota anama. Eaꞌ Anan natoma balata kingi nawaloga esis hiesi atona etin sandahama waf hianai esis sandaꞌanai.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Eaꞌ nakwaha gaꞌ naloma wambel sagaꞌi sapoma mafeꞌ mowala hul anama launai nif luꞌwami fandumi mapeinai. Hul anama siꞌi gaꞌ nafeꞌma bifi notagama epes hiesi.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Iꞌi Anan natoma balata kingi owaꞌ nieti agel anin epeni nope buk anama, nefelen nokwahin newala hul anama nif amama fandumi mapeinai.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.