Apocalipse 10
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Amama hiꞌalam, ati anona ensel laꞌifinai nisilaꞌi heven. Anan nandambahoꞌ elagw eaꞌ elelina naloma balaga ananinai. Amaga ananinai nafifil howalagon endilisi siꞌi aon alipunai nalatawi eaꞌ boꞌwagah ananimi siꞌi nif fandom malata ilif.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Anan nahapila anona buk soꞌunai lagof ananimi, nandauf naꞌoh. Anan nawamona boꞌwaga ananinai daꞌisinai natoma naoh eaꞌ aonai nahaponana etap wataꞌita.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Eaꞌ nogal naꞌi mehip endilisi siꞌi mafin luꞌunai laion nandaꞌam. Nandaꞌam naꞌama ma eaꞌ, otaga dilili bugwalag 7-peleif. Maꞌi siꞌi anona malogel naꞌi.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Otaga dilili bugwalagw 7-peleif maꞌi basef eaꞌ, aꞌi endaꞌ anom basefa amama, eaꞌ ameꞌ anona malogel naꞌi nataga heven naꞌi, “Basef amama otaga dilili bugwalagw 7-peleif, amama ineꞌ nembahoꞌwam mope okom ineꞌinai atona. Ina nendaꞌam mil buk, owaꞌ.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Eaꞌ ensel anama aliꞌ atolona naitu naoh maloma etap wataꞌitai anan nasaꞌma lagel daꞌisinai nalata.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Eaꞌ naꞌiam endilisi gani ilifa agel Godi nape namunai laꞌelaꞌef hihif. Anan nandaꞌ ilif naloma etap naloma amamaga hiami ambagof mapaimi maloma amama ambagof aꞌami mape ilif etapi maloma naoh embel luꞌwami maloma amamaga amama hiami mape naoh owin wapotiꞌ. Eaꞌ ensel anama naꞌi, “Nogota mape mohafanai deiꞌ hiꞌalana.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Nemaf anama ensel anama nafeꞌma 7i niꞌi nufapula biugel ananinai, amamaga amama God nambaheꞌami motaga alihim. God felefeleꞌ nondaꞌam endilisi siꞌi basef fowaꞌ naseꞌamam amam profet mandaꞌ opeh ananimi.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Eaꞌ malogel fowaꞌ ameꞌana heveni naꞌipi wapotiꞌ naꞌama naꞌi, “Ineꞌ foꞌo faꞌai buk anama nandauf nape lagel ensel naitu naoh maloma etapi.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Eaꞌ afeꞌma ensel anama aꞌipana aꞌi, “Ineꞌ seꞌe buk anama soꞌunai.” Eaꞌ naꞌipi naꞌi, “Ineꞌ faꞌana neaꞌana. Anan atuwasi usihina siꞌi aupimbel malogel ineꞌinai, eaꞌ opaf ineꞌinai numbutina.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Anan naꞌiam eaꞌ, afela buk anama soꞌunai lagel enseli agwaꞌana. Eaꞌ malogel aeꞌanai usihina siꞌi aupimbel hani. Agwaꞌana ameꞌ numbutina opaf aeꞌanai.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Eaꞌ ameꞌ anom basef saꞌipi saꞌi, “Ineꞌ newalapa basef Godi wapotiꞌ ma amamaga nambimb motagama epes amam nematawa alop naninani hianai ma diga anama hianai naninani ma amam king dembemi hiami wapotiꞌ.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.