Apocalipse 10
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Amama hiꞌalam, ati anona ensel laꞌifinai nisilaꞌi heven. Anan nandambahoꞌ elagw eaꞌ elelina naloma balaga ananinai. Amaga ananinai nafifil howalagon endilisi siꞌi aon alipunai nalatawi eaꞌ boꞌwagah ananimi siꞌi nif fandom malata ilif.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Anan nahapila anona buk soꞌunai lagof ananimi, nandauf naꞌoh. Anan nawamona boꞌwaga ananinai daꞌisinai natoma naoh eaꞌ aonai nahaponana etap wataꞌita.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Eaꞌ nogal naꞌi mehip endilisi siꞌi mafin luꞌunai laion nandaꞌam. Nandaꞌam naꞌama ma eaꞌ, otaga dilili bugwalag 7-peleif. Maꞌi siꞌi anona malogel naꞌi.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Otaga dilili bugwalagw 7-peleif maꞌi basef eaꞌ, aꞌi endaꞌ anom basefa amama, eaꞌ ameꞌ anona malogel naꞌi nataga heven naꞌi, “Basef amama otaga dilili bugwalagw 7-peleif, amama ineꞌ nembahoꞌwam mope okom ineꞌinai atona. Ina nendaꞌam mil buk, owaꞌ.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Eaꞌ ensel anama aliꞌ atolona naitu naoh maloma etap wataꞌitai anan nasaꞌma lagel daꞌisinai nalata.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Eaꞌ naꞌiam endilisi gani ilifa agel Godi nape namunai laꞌelaꞌef hihif. Anan nandaꞌ ilif naloma etap naloma amamaga hiami ambagof mapaimi maloma amama ambagof aꞌami mape ilif etapi maloma naoh embel luꞌwami maloma amamaga amama hiami mape naoh owin wapotiꞌ. Eaꞌ ensel anama naꞌi, “Nogota mape mohafanai deiꞌ hiꞌalana.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Nemaf anama ensel anama nafeꞌma 7i niꞌi nufapula biugel ananinai, amamaga amama God nambaheꞌami motaga alihim. God felefeleꞌ nondaꞌam endilisi siꞌi basef fowaꞌ naseꞌamam amam profet mandaꞌ opeh ananimi.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Eaꞌ malogel fowaꞌ ameꞌana heveni naꞌipi wapotiꞌ naꞌama naꞌi, “Ineꞌ foꞌo faꞌai buk anama nandauf nape lagel ensel naitu naoh maloma etapi.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Eaꞌ afeꞌma ensel anama aꞌipana aꞌi, “Ineꞌ seꞌe buk anama soꞌunai.” Eaꞌ naꞌipi naꞌi, “Ineꞌ faꞌana neaꞌana. Anan atuwasi usihina siꞌi aupimbel malogel ineꞌinai, eaꞌ opaf ineꞌinai numbutina.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Anan naꞌiam eaꞌ, afela buk anama soꞌunai lagel enseli agwaꞌana. Eaꞌ malogel aeꞌanai usihina siꞌi aupimbel hani. Agwaꞌana ameꞌ numbutina opaf aeꞌanai.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Eaꞌ ameꞌ anom basef saꞌipi saꞌi, “Ineꞌ newalapa basef Godi wapotiꞌ ma amamaga nambimb motagama epes amam nematawa alop naninani hianai ma diga anama hianai naninani ma amam king dembemi hiami wapotiꞌ.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.