Apocalipse 10
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Amama hiꞌalam, ati anona ensel laꞌifinai nisilaꞌi heven. Anan nandambahoꞌ elagw eaꞌ elelina naloma balaga ananinai. Amaga ananinai nafifil howalagon endilisi siꞌi aon alipunai nalatawi eaꞌ boꞌwagah ananimi siꞌi nif fandom malata ilif.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Anan nahapila anona buk soꞌunai lagof ananimi, nandauf naꞌoh. Anan nawamona boꞌwaga ananinai daꞌisinai natoma naoh eaꞌ aonai nahaponana etap wataꞌita.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Eaꞌ nogal naꞌi mehip endilisi siꞌi mafin luꞌunai laion nandaꞌam. Nandaꞌam naꞌama ma eaꞌ, otaga dilili bugwalag 7-peleif. Maꞌi siꞌi anona malogel naꞌi.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Otaga dilili bugwalagw 7-peleif maꞌi basef eaꞌ, aꞌi endaꞌ anom basefa amama, eaꞌ ameꞌ anona malogel naꞌi nataga heven naꞌi, “Basef amama otaga dilili bugwalagw 7-peleif, amama ineꞌ nembahoꞌwam mope okom ineꞌinai atona. Ina nendaꞌam mil buk, owaꞌ.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Eaꞌ ensel anama aliꞌ atolona naitu naoh maloma etap wataꞌitai anan nasaꞌma lagel daꞌisinai nalata.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Eaꞌ naꞌiam endilisi gani ilifa agel Godi nape namunai laꞌelaꞌef hihif. Anan nandaꞌ ilif naloma etap naloma amamaga hiami ambagof mapaimi maloma amama ambagof aꞌami mape ilif etapi maloma naoh embel luꞌwami maloma amamaga amama hiami mape naoh owin wapotiꞌ. Eaꞌ ensel anama naꞌi, “Nogota mape mohafanai deiꞌ hiꞌalana.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Nemaf anama ensel anama nafeꞌma 7i niꞌi nufapula biugel ananinai, amamaga amama God nambaheꞌami motaga alihim. God felefeleꞌ nondaꞌam endilisi siꞌi basef fowaꞌ naseꞌamam amam profet mandaꞌ opeh ananimi.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Eaꞌ malogel fowaꞌ ameꞌana heveni naꞌipi wapotiꞌ naꞌama naꞌi, “Ineꞌ foꞌo faꞌai buk anama nandauf nape lagel ensel naitu naoh maloma etapi.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Eaꞌ afeꞌma ensel anama aꞌipana aꞌi, “Ineꞌ seꞌe buk anama soꞌunai.” Eaꞌ naꞌipi naꞌi, “Ineꞌ faꞌana neaꞌana. Anan atuwasi usihina siꞌi aupimbel malogel ineꞌinai, eaꞌ opaf ineꞌinai numbutina.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Anan naꞌiam eaꞌ, afela buk anama soꞌunai lagel enseli agwaꞌana. Eaꞌ malogel aeꞌanai usihina siꞌi aupimbel hani. Agwaꞌana ameꞌ numbutina opaf aeꞌanai.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Eaꞌ ameꞌ anom basef saꞌipi saꞌi, “Ineꞌ newalapa basef Godi wapotiꞌ ma amamaga nambimb motagama epes amam nematawa alop naninani hianai ma diga anama hianai naninani ma amam king dembemi hiami wapotiꞌ.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.