3 João 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC
1 Aeꞌ agiliwei imafi esis Kristen, andaꞌ anom basef mafeꞌmago inaꞌ alupinai Gaius. Aeꞌ okom nainailina endilisi.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Basef mafeꞌmago ineꞌ, andaꞌ betena Goda amamaga hiami ineꞌ nandaꞌami motaga boꞌom andeandeꞌma awes aꞌena nepe andeandeꞌ siꞌi ambal ineꞌinai nape andeandeꞌ.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Fowaꞌ aeꞌ ameꞌ basefa anom alupumi mafiꞌi matagame maꞌipi waf ineꞌ nandaꞌanai maꞌi ineꞌ naila basef endilisimi andeandeꞌ. Ameꞌ basef amama andanifamena endilisi.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Aeꞌ andanifel endilisi ma awasi saila basef endilisimi. Eaꞌ aeꞌ ina andanifel ma anom amamaga mikilaꞌ andanifela awasi aeꞌasi saila basef endilisimi, owaꞌ.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Alupinai aeꞌ okom nanailinai, opeh hiami ineꞌ nandaꞌami ma nagiambama amam sahin owan, amama ineꞌ nandaꞌam andeandeꞌ endilisi. Amam ina nati nogonaepima negawam, owaꞌ. Eaꞌ ineꞌ natolom numafiam etin.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Amam hiami maꞌipa esis Kristen sape naꞌae ma okom ineꞌinai nainailam nigiambamam. Aeꞌ ahaliꞌina ma nigiambamama gwaꞌaimi otamba maim mofaꞌam etin mofeꞌ anagon mondaꞌ opeh Godi siꞌi okom ananinai naꞌiam.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Deiꞌ main, amam mafeꞌ mandaꞌ maola agel Kraisi, eaꞌ ina mofaꞌ gwaꞌaimi maima esis isima sololama Godi, owaꞌ.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Amama atom apeꞌ migiambamama gwaꞌaimi maima mondaꞌ maola basef endilisimi Kraisi molomam.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Aeꞌ andaꞌ anom basef mafeꞌmago esis Kristen, eaꞌ Diotrefes anan okom naꞌinaꞌi endilisi ma nope dembinai niliꞌi. Anan ina naila basef aeꞌami, owaꞌ.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Maina nemaf aeꞌ efeꞌmago ineꞌ, aeꞌ ewalapa basefa waf hianai anama anan nandaꞌanai. Anan nambasoꞌmas naꞌi basef mamumami awami findiwama aeꞌ. Eaꞌ ina nandaꞌ waf anama atona, owaꞌ. Nandaꞌ anona waf wapotiꞌ naꞌama. Nowaꞌ alafugama amam sahin owan mawalipasa basef Godi maꞌi mifiꞌmai anan. Eaꞌ anona waf wapotiꞌ naꞌama. Nasopama enis Kristen saꞌi sigiambama amam amama nandaꞌas safeꞌ sape andeꞌ ma sios.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Ineꞌ alupinai, ina nila waf aonai, hapainai. Nila waf buꞌunai atona. Emi egafis sandaꞌ waf buꞌunai, esis epes Godi. Eaꞌ emi egafis sandaꞌ waf aonai, esis ina segawa God, owaꞌ.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Epes hiesi safela agel Demitriusi. Waf ananinai endilisinai nihiꞌambapa anan aman buꞌunai. Aeꞌ wapotiꞌ aꞌi anan buꞌunai eaꞌ ineꞌ negawa basef aeꞌami endilisimi.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Aeꞌ aꞌi iꞌipina basef hiami hiꞌilam, eaꞌ aeꞌ andaiwaꞌma endaꞌ pen endaꞌam mil okwatip mefeꞌmago ineꞌ, owaꞌ.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Aeꞌ okom maꞌi anona nemaf efoꞌo itilina, eaꞌ afaꞌ biafa ondatima wiꞌi basef amama.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Aeꞌ aꞌi opaf ineꞌinai nope awanena nepe andeandeꞌ. Alupusi ineꞌisi sape naꞌae sandaꞌmenago danifel nolomago ineꞌ. Ineꞌ daꞌmasago danifela aeꞌanai wapotiꞌ nefeꞌmago esis sape wambel ineꞌimi atona etin. Eaꞌ maꞌum.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.