2 Tessalonicenses 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ipeꞌ Kristen alupipei, afaꞌ waꞌi ataꞌ wiꞌipipago anom basef wapotiꞌ. Ipeꞌ pendaꞌ betena Goda nigiambamafa ma basef Dembinai mefeꞌ mehip anama hiagoma mofaꞌ agel luꞌunai siꞌi fowaꞌ mandaꞌam laꞌafena ipeꞌ
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ipeꞌ pendaꞌ betena afaꞌ ma God notagahofa ma lagofa epes isima sandaꞌ waf aonai. Ipeꞌ pegawa epes hiesi ina deiꞌ sembaleꞌefa basef Godi, ataꞌ owaꞌ
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Eaꞌ Dembinai naila basef ananimi andeandeꞌ nandaꞌ amamaga ananimi andeandeꞌ ma nondaꞌepa petaga laꞌifipa numafipa ma aman aonai owaꞌ laꞌifinama nomboma opalef ipeꞌimi
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Dembinai nafela ukup afaꞌimi deiꞌ ogawa ipeꞌ naꞌama. Waf hianai waꞌipipa ma pindaꞌanai, anama ipeꞌ pendaꞌana endilisi. Eaꞌ anona nemaf wapotiꞌ ina pindaiwaꞌmana, owaꞌ. Pilana pendaꞌana laꞌelaꞌef
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Afaꞌ waꞌi Dembinai nondaꞌ opalef ipeꞌimi ma pegawa God okom nainailipa endilisi. Afaꞌ waꞌi nemaf anama nimanimi motagamepa, pitu laꞌifipa ma pepel Kraisi atona pendaꞌ waf buꞌunai atona.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ipeꞌ Kristen alupipei, afaꞌ waꞌipipa mehip naꞌama ma agel Dembinai Jisas Kraisi. Iꞌi enis alupusi ipeꞌisi sope etina owaꞌ semeꞌ basef amama waꞌipasam sieilam, ipeꞌ pihiꞌamas pekwahis pefeꞌ
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ipeꞌ pegawa ma pila waf afaꞌinai. Fowaꞌ wape walomepa, ina wape etin, owaꞌ
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ina ofaꞌ gwaꞌaimi naꞌa ma ipeꞌ, owaꞌ. Watalom etin waꞌam. Eaꞌ wandaꞌ opeh laꞌifimi hiami wandaꞌam owamb alipa ina wapoma ipeꞌ etipa pimafiafa, owaꞌ
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Afaꞌ wiꞌi ofaꞌ gwaꞌaimi ma ipeꞌ, God naꞌi andeandeꞌma okom ananinai. Eaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ofaꞌ gwaꞌaimi ipeꞌimi, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌam naꞌama ma ipeꞌ pati waf afaꞌ wandaꞌanai ma petolona pilana
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ wape walomepa afaꞌ waseꞌepa miꞌuli naꞌama. Naꞌi epen owaꞌ nendaꞌ maoli, ipeꞌ ina pemafian peseꞌan anom gwaꞌaimi, owaꞌ, hapaini
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Afaꞌ ina waꞌipipa naꞌama etin, owaꞌ. Wameꞌ basef enis sape laꞌafena ipeꞌi ina sandaꞌ opeh, owaꞌ. Sape etin. Esis sapoma basef atom usihimi ma amamaga enis epesi atom
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Agel Jisas Kraisi Dembinai apeꞌinai afaꞌ waꞌipipa mehipa miꞌuli anama ma epes isima sape etini, waꞌi ofela ukup asasimi ma sondaꞌ waf naꞌama. Esis ataꞌ sope andeandeꞌma sondaꞌ maola sotagama gwaꞌaimi asasimi atom deiꞌ
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ipeꞌ Kristen alupipei, ipeꞌ ina alaꞌuta nepa ma pendaꞌ waf buꞌunai, owaꞌ
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Iꞌi enin epen owaꞌ nila basef amama hiami afaꞌ wandaꞌami, ipeꞌ pegawa epen inima andeandeꞌ. Eaꞌ pihiꞌaman pepe laogona enin. Ama enin ambal aona ma waf ananinai. Deiꞌ main, enin ina naila basef afaꞌimi, owaꞌ
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ipeꞌ ina pefalan piꞌi nautamepa ipeꞌini, owaꞌ. Ukup mopoma enin siꞌi alupini ipeꞌini eaꞌ piꞌipana negawa waf anama aonai ma nekwahona.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai anan ofagonama opaf awanena laꞌelaꞌef noseꞌepa okom awanena ma mamagoma ipeꞌ pepe peafeꞌma. Afaꞌ waꞌi Dembinai nope nolomago ipeꞌ hipei.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Anan nandaꞌ basefi naseꞌe pen aeꞌ Pol andaꞌ basef amama ma lagel aeꞌanai, aꞌi nemaf buꞌunai ma ipeꞌ. Ikwaf anama aeꞌanai ma basef amama hiami aeꞌami, andaꞌam naꞌama etin.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nigiambamepago ipeꞌ hipei naꞌa. Eaꞌ maꞌum.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.