2 Tessalonicenses 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA
1 Ipeꞌ Kristen alupipei, afaꞌ waꞌi ataꞌ wiꞌipipago anom basef wapotiꞌ. Ipeꞌ pendaꞌ betena Goda nigiambamafa ma basef Dembinai mefeꞌ mehip anama hiagoma mofaꞌ agel luꞌunai siꞌi fowaꞌ mandaꞌam laꞌafena ipeꞌ
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ipeꞌ pendaꞌ betena afaꞌ ma God notagahofa ma lagofa epes isima sandaꞌ waf aonai. Ipeꞌ pegawa epes hiesi ina deiꞌ sembaleꞌefa basef Godi, ataꞌ owaꞌ
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eaꞌ Dembinai naila basef ananimi andeandeꞌ nandaꞌ amamaga ananimi andeandeꞌ ma nondaꞌepa petaga laꞌifipa numafipa ma aman aonai owaꞌ laꞌifinama nomboma opalef ipeꞌimi
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Dembinai nafela ukup afaꞌimi deiꞌ ogawa ipeꞌ naꞌama. Waf hianai waꞌipipa ma pindaꞌanai, anama ipeꞌ pendaꞌana endilisi. Eaꞌ anona nemaf wapotiꞌ ina pindaiwaꞌmana, owaꞌ. Pilana pendaꞌana laꞌelaꞌef
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Afaꞌ waꞌi Dembinai nondaꞌ opalef ipeꞌimi ma pegawa God okom nainailipa endilisi. Afaꞌ waꞌi nemaf anama nimanimi motagamepa, pitu laꞌifipa ma pepel Kraisi atona pendaꞌ waf buꞌunai atona.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ipeꞌ Kristen alupipei, afaꞌ waꞌipipa mehip naꞌama ma agel Dembinai Jisas Kraisi. Iꞌi enis alupusi ipeꞌisi sope etina owaꞌ semeꞌ basef amama waꞌipasam sieilam, ipeꞌ pihiꞌamas pekwahis pefeꞌ
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Ipeꞌ pegawa ma pila waf afaꞌinai. Fowaꞌ wape walomepa, ina wape etin, owaꞌ
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ina ofaꞌ gwaꞌaimi naꞌa ma ipeꞌ, owaꞌ. Watalom etin waꞌam. Eaꞌ wandaꞌ opeh laꞌifimi hiami wandaꞌam owamb alipa ina wapoma ipeꞌ etipa pimafiafa, owaꞌ
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Afaꞌ wiꞌi ofaꞌ gwaꞌaimi ma ipeꞌ, God naꞌi andeandeꞌma okom ananinai. Eaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ofaꞌ gwaꞌaimi ipeꞌimi, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌam naꞌama ma ipeꞌ pati waf afaꞌ wandaꞌanai ma petolona pilana
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ wape walomepa afaꞌ waseꞌepa miꞌuli naꞌama. Naꞌi epen owaꞌ nendaꞌ maoli, ipeꞌ ina pemafian peseꞌan anom gwaꞌaimi, owaꞌ, hapaini
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Afaꞌ ina waꞌipipa naꞌama etin, owaꞌ. Wameꞌ basef enis sape laꞌafena ipeꞌi ina sandaꞌ opeh, owaꞌ. Sape etin. Esis sapoma basef atom usihimi ma amamaga enis epesi atom
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Agel Jisas Kraisi Dembinai apeꞌinai afaꞌ waꞌipipa mehipa miꞌuli anama ma epes isima sape etini, waꞌi ofela ukup asasimi ma sondaꞌ waf naꞌama. Esis ataꞌ sope andeandeꞌma sondaꞌ maola sotagama gwaꞌaimi asasimi atom deiꞌ
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ipeꞌ Kristen alupipei, ipeꞌ ina alaꞌuta nepa ma pendaꞌ waf buꞌunai, owaꞌ
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Iꞌi enin epen owaꞌ nila basef amama hiami afaꞌ wandaꞌami, ipeꞌ pegawa epen inima andeandeꞌ. Eaꞌ pihiꞌaman pepe laogona enin. Ama enin ambal aona ma waf ananinai. Deiꞌ main, enin ina naila basef afaꞌimi, owaꞌ
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Ipeꞌ ina pefalan piꞌi nautamepa ipeꞌini, owaꞌ. Ukup mopoma enin siꞌi alupini ipeꞌini eaꞌ piꞌipana negawa waf anama aonai ma nekwahona.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai anan ofagonama opaf awanena laꞌelaꞌef noseꞌepa okom awanena ma mamagoma ipeꞌ pepe peafeꞌma. Afaꞌ waꞌi Dembinai nope nolomago ipeꞌ hipei.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Anan nandaꞌ basefi naseꞌe pen aeꞌ Pol andaꞌ basef amama ma lagel aeꞌanai, aꞌi nemaf buꞌunai ma ipeꞌ. Ikwaf anama aeꞌanai ma basef amama hiami aeꞌami, andaꞌam naꞌama etin.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nigiambamepago ipeꞌ hipei naꞌa. Eaꞌ maꞌum.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.