2 Tessalonicenses 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipeꞌ Kristen alupipei, afaꞌ waꞌi ataꞌ wiꞌipipago anom basef wapotiꞌ. Ipeꞌ pendaꞌ betena Goda nigiambamafa ma basef Dembinai mefeꞌ mehip anama hiagoma mofaꞌ agel luꞌunai siꞌi fowaꞌ mandaꞌam laꞌafena ipeꞌ
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ipeꞌ pendaꞌ betena afaꞌ ma God notagahofa ma lagofa epes isima sandaꞌ waf aonai. Ipeꞌ pegawa epes hiesi ina deiꞌ sembaleꞌefa basef Godi, ataꞌ owaꞌ
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eaꞌ Dembinai naila basef ananimi andeandeꞌ nandaꞌ amamaga ananimi andeandeꞌ ma nondaꞌepa petaga laꞌifipa numafipa ma aman aonai owaꞌ laꞌifinama nomboma opalef ipeꞌimi
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Dembinai nafela ukup afaꞌimi deiꞌ ogawa ipeꞌ naꞌama. Waf hianai waꞌipipa ma pindaꞌanai, anama ipeꞌ pendaꞌana endilisi. Eaꞌ anona nemaf wapotiꞌ ina pindaiwaꞌmana, owaꞌ. Pilana pendaꞌana laꞌelaꞌef
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Afaꞌ waꞌi Dembinai nondaꞌ opalef ipeꞌimi ma pegawa God okom nainailipa endilisi. Afaꞌ waꞌi nemaf anama nimanimi motagamepa, pitu laꞌifipa ma pepel Kraisi atona pendaꞌ waf buꞌunai atona.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ipeꞌ Kristen alupipei, afaꞌ waꞌipipa mehip naꞌama ma agel Dembinai Jisas Kraisi. Iꞌi enis alupusi ipeꞌisi sope etina owaꞌ semeꞌ basef amama waꞌipasam sieilam, ipeꞌ pihiꞌamas pekwahis pefeꞌ
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ipeꞌ pegawa ma pila waf afaꞌinai. Fowaꞌ wape walomepa, ina wape etin, owaꞌ
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ina ofaꞌ gwaꞌaimi naꞌa ma ipeꞌ, owaꞌ. Watalom etin waꞌam. Eaꞌ wandaꞌ opeh laꞌifimi hiami wandaꞌam owamb alipa ina wapoma ipeꞌ etipa pimafiafa, owaꞌ
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Afaꞌ wiꞌi ofaꞌ gwaꞌaimi ma ipeꞌ, God naꞌi andeandeꞌma okom ananinai. Eaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ofaꞌ gwaꞌaimi ipeꞌimi, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌam naꞌama ma ipeꞌ pati waf afaꞌ wandaꞌanai ma petolona pilana
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ wape walomepa afaꞌ waseꞌepa miꞌuli naꞌama. Naꞌi epen owaꞌ nendaꞌ maoli, ipeꞌ ina pemafian peseꞌan anom gwaꞌaimi, owaꞌ, hapaini
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Afaꞌ ina waꞌipipa naꞌama etin, owaꞌ. Wameꞌ basef enis sape laꞌafena ipeꞌi ina sandaꞌ opeh, owaꞌ. Sape etin. Esis sapoma basef atom usihimi ma amamaga enis epesi atom
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Agel Jisas Kraisi Dembinai apeꞌinai afaꞌ waꞌipipa mehipa miꞌuli anama ma epes isima sape etini, waꞌi ofela ukup asasimi ma sondaꞌ waf naꞌama. Esis ataꞌ sope andeandeꞌma sondaꞌ maola sotagama gwaꞌaimi asasimi atom deiꞌ
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ipeꞌ Kristen alupipei, ipeꞌ ina alaꞌuta nepa ma pendaꞌ waf buꞌunai, owaꞌ
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Iꞌi enin epen owaꞌ nila basef amama hiami afaꞌ wandaꞌami, ipeꞌ pegawa epen inima andeandeꞌ. Eaꞌ pihiꞌaman pepe laogona enin. Ama enin ambal aona ma waf ananinai. Deiꞌ main, enin ina naila basef afaꞌimi, owaꞌ
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ipeꞌ ina pefalan piꞌi nautamepa ipeꞌini, owaꞌ. Ukup mopoma enin siꞌi alupini ipeꞌini eaꞌ piꞌipana negawa waf anama aonai ma nekwahona.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai anan ofagonama opaf awanena laꞌelaꞌef noseꞌepa okom awanena ma mamagoma ipeꞌ pepe peafeꞌma. Afaꞌ waꞌi Dembinai nope nolomago ipeꞌ hipei.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Anan nandaꞌ basefi naseꞌe pen aeꞌ Pol andaꞌ basef amama ma lagel aeꞌanai, aꞌi nemaf buꞌunai ma ipeꞌ. Ikwaf anama aeꞌanai ma basef amama hiami aeꞌami, andaꞌam naꞌama etin.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nigiambamepago ipeꞌ hipei naꞌa. Eaꞌ maꞌum.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.