2 Timóteo 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Aeꞌ Pol andaꞌ basef mafeꞌmago ineꞌ Timoti, aeꞌ okom nainailina. Ineꞌ nembaleꞌefa God deiꞌ nataga nogalome aeꞌinai. Okom Godi atona deiꞌ ape aposel Jisas Kraisi. Basef Krais Jisasi endilisimi atom, naseꞌapa ambal namunai apeꞌ mape laꞌifipa maloma Anan. Aeꞌ aꞌi amam biam migiambamena naꞌa eaꞌ muti uwahipina mondaꞌ okom ineꞌinai nope awanena.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Esis ihase aeꞌasi saila waf Godi, deiꞌ aeꞌ wapotiꞌ ailana. Eaꞌ malogel nape opaf aeꞌ nomoni ina nihiꞌambe anona waf aonai andaꞌanai, owaꞌ. Beten aeꞌanai owamb alip laꞌelaꞌef aeꞌ okom napomena anifela God.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Aeꞌ okom napoma embif maluwi naep ineꞌimi, okom nohafel endilisi aꞌi ataꞌ efoꞌo itilina endanifel endilisi.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Aeꞌ okom napoma baleꞌef ineꞌinai, anama endilisinai, ina basoꞌomunai, owaꞌ. Baleꞌef anama fowaꞌ naliꞌ napoma ihaꞌmena ineꞌikwi Lois kwaloma mamaꞌwena Yunis. Eaꞌ egawa endilisi, baleꞌef anama deiꞌ napoma ineꞌ wapotiꞌ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Fowaꞌ aeꞌ awamona lagofa balaga ineꞌinai ma God naseꞌena presen buꞌunai ananinai. Eaꞌ deiꞌ aꞌi efela okom ineꞌinai ma okom nopoma presen anama napoma ineꞌ nimafiana notaga laꞌifina siꞌi sufapula nif fandom luꞌum.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ambal Buꞌunai God naseꞌapanai ina nondaꞌapa umbamohapa, owaꞌ. Anan naseꞌapa waf anama mitu laꞌifipamanai ma ukup mimila enis epes eaꞌ mumafi alop apeꞌinai andeandeꞌ.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ineꞌ owaꞌ ambal aona niꞌipasa basef Dembinai apaꞌinai, owaꞌ. Eaꞌ ina ambal aona ma aeꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Aeꞌ andaꞌ maola Dembinai deiꞌ andaꞌ kalabus. Ineꞌ nefaꞌ pepel Godi ma netaga laꞌifina nefaꞌ nimanimi nelome owalapa basef buꞌwami Ananimi.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 God nofaꞌapa mutanimani mope andeandeꞌ. Anan nofalapa amam nematawa ananipai atepa mope boꞌwepa andeandeꞌ. Anan ina okom napoma waf buꞌunai apeꞌ mandaꞌanai nofalapa, owaꞌ. Okom Ananinai atona nainailapa nofalapa nagiambamapa naꞌa. Fowaꞌ dambadamba ina deiꞌ nandaꞌ etap, ataꞌ owaꞌ, Jisas Krais nandahomapa nagiambamapa naꞌa.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Eaꞌ deiꞌ nogota anaeꞌ Krais Jisas nafiꞌi nofaꞌapa motanimani, anan nataga alihina. Deiꞌ maol ananinai God nagiambamapa naꞌa nandaꞌapa mataga laꞌifipa mataga alihim. Krais Jisas nikilaꞌ gaꞌ, eaꞌ basef buꞌwami Godi mihimaꞌmapa ambal namunai nape andeandeꞌ laꞌelaꞌef.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Anan naliꞌ nandandepe andaꞌ maol anama awalapa basef buꞌwami Godi ma epes hiesi. Aeꞌ aposel God nasapaꞌe awalapa basef Ananimi, aeꞌ tisa dembiwei andaꞌ maol Jisasi.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Amama atom deiꞌ efaꞌ nimanimi amama. Eaꞌ aeꞌ ina ambal aona ma amama, owaꞌ. Aeꞌ egawa aman anama embaleꞌefanai. Aeꞌ egawana endilisi anan laꞌifinai ma numafi amamaga hiami moloma epes hiesi ananisi aeꞌ aseꞌanas lagof ananimi. Eaꞌ amama mope boꞌom andeandeꞌ mefeꞌ motagama nemaf anama luꞌunai notaga.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Basef amama buꞌwami ineꞌ nameꞌama malogel aeꞌanai, basef amama siꞌi anona ikwaf buꞌunai ma nihiꞌambena waf buꞌunai newalipasa epes. Ineꞌ nembaleꞌefa Jisas Krais endilisi eaꞌ okom ninilana nendaꞌ waf naꞌama nembaleꞌef laꞌifina ma basef amama.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nimafi basef amama buꞌwami endilisimi God naseꞌenam lagof ineꞌimi ma nimafiam. Ambal Buꞌunai Godi nape nomona apeꞌ, nigiambamena numafina ma maol anama.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ineꞌ negawa epes hiesi sape etap hiagoma Esiai, saloma amam biam Figelus naloma Hermogenes sakwahowe safeꞌ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Aeꞌ andaꞌ betena Dembinai ma ataꞌ niti Onesiforus naloma wambota ananinai uwahipis. Deiꞌ main, anan laꞌelaꞌef nandaꞌ okom aeꞌanai nape andeandeꞌ. Anan ina ambal aona ma aeꞌ andaꞌ kalabus, owaꞌ.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Anan nafiꞌi Rom nandaꞌ maol luꞌunai nagolope nogota laona eaꞌ natolowe.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Aeꞌ andaꞌ betena Dembinai ma niti anan uwahipina nemaf anama buꞌunai. Anan nagiambame nimeguf hiami wambel anama Efesus, amama ineꞌ negawam andeandeꞌ.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.