2 Pedro 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC
1 Ipeꞌ alupipei endilisi, basef amama mafeꞌma bifi andaꞌam mail okwatih mafeꞌmago ipeꞌ. Basef amama biefim maliꞌi maloma amama aseꞌepam ipeꞌ ma mefela ukup buꞌwami ipeꞌimi ma pegawa basef amama andeandeꞌ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma basef amama fowaꞌ gani amam profet Godi mawalapami. Eaꞌ ukup mopoma basef laꞌifimi Dembinai nofaꞌapa motanimani, ipeꞌ pefaꞌama lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ipeꞌ ataꞌ ukup mogawa amama muliꞌ. Nimeguf amama akutaimi anom amam mondaꞌiafipei motaga mila ukup awami amamumi ma waf amam mandaꞌanai. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌama
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 miꞌi, “Anan naꞌi basef endilisimi atom naꞌi nifiꞌi wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ anan ataꞌ nape eti? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagaꞌanai amamaga amama hiami hiꞌalam ataꞌ mape laꞌelaꞌef naꞌama etin siꞌi fowaꞌ dambadamba etap anaeꞌ nataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Eaꞌ ukup amamumi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa amamaga amama, owaꞌ. Amam ina ukup mapoma ma fowaꞌ gani God naꞌi etina nandaꞌ etap naloma otaga mataga mape, owaꞌ. Anan nandaꞌ etap nataga nape laꞌafena embel.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Eaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga etap maofeniagon hiꞌalagon maha epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Basef Godi amama atom deiꞌ miliꞌakwa amamaga mape ilifi maloma epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef mohafa nif fandumi nemaf anama God nowaloga epes isima sasoꞌ alafugaha anani ma nondaꞌas hegililas.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ipeꞌ alupipei endilisi, ipeꞌ owaꞌ ukup moseꞌepama anom amamaga atom. Okom Dembinai naꞌi nemaf atotona siꞌi afagof hiami 1,000-peleim eaꞌ afagof 1,000-peleim siꞌi nemaf atotona.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol soꞌusoꞌumbela nowalapai amamaga anan okom naꞌi endilisi etina niendaꞌami siꞌi enis epes ukup mapoma maol sandaꞌana soꞌusoꞌumbel, owaꞌ. Anan nandaiwaꞌma enin epen atitin higililan. Anan okom naꞌi epes hiesi hiꞌilas somboma opalef sefeꞌma Anan. Amama atom deiꞌ Anan okom napoma ipeꞌ deiꞌ nape nohafepa palomas.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Nemaf Dembinai niefiꞌianai anona nemaf nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi. Nemaf anama otaga dilulu bugwalagw mehip higililam. Eaꞌ amamaga amama hiami mapeinai wapotiꞌ fendom mefeꞌ hiꞌilam. Etap anaeꞌ wapotiꞌ neloma amamaga hiami sandaꞌam mape etapi anona nemaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Endilisi amamaga amama anona nemaf mefeꞌ hiꞌilam naꞌama. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ main? Ipeꞌ pepe pila waf buꞌunai atona pila waf hianai Godi.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ukup mopoma nemaf luꞌunai Godi neataga, pendaꞌ maol Ananinai laꞌifipa pewalapa nemaf anama neataga. Nemaf anama notaga otaga fendona hiꞌilana eaꞌ nif luꞌwami endilisi fendo amamaga amama hiami mape otagai hiꞌilam motaga mumbul mofeꞌ siꞌi embel.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 God naꞌi basef endilisimi atoma nondaꞌ otaga etap dambaimi ma waf buꞌunai atona nupe laꞌelaꞌef. Apeꞌ deiꞌ ukup mopoma mohafa amama meataga.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mope mohafa amamaga amama meataga. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pimafi ipeꞌ pepe boꞌwepa andeandeꞌma waf aonai aꞌepa ma naep Godi, pepe opalef etifim peloma God.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Dembinai ataꞌ nape nohafa apeꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma basef amama anan nefaꞌapa motanimani. Amama siꞌi basef amama hiami sahalomapa Pol apeꞌ ukup maimailanai nandaꞌam mafeꞌma ipeꞌ. Anan nandaꞌ basef amama ma gawa buꞌunai endilisi God nasoꞌananai.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Basef hiami anan nandaꞌami ma nemaf anama Dembinai niefiꞌianai nandaꞌ amama atom. Eaꞌ anom basef nandaꞌam mail buki ahifim endilisi ma mogawa ofagema. Basef amama ahifimi, epes isima gawa aꞌasi ma owaꞌ situ laꞌifis isima samboma basef amama maloma anom basef hiami wapotiꞌ mail Baibeli. Eaꞌ esis sahambombaga esis etis anona nemaf hegililas hiꞌilas.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Alupipei endilisi, ipeꞌ pegawa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama amam amama mambasoꞌami ma mosambala miꞌuli Godi momboma opalef ipeꞌimi pewa ma waf aonai.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Eaꞌ ipeꞌ pepe pila waf anama Dembinai Jisas Krais nagiambamapa naꞌa nofaꞌapa motanimani. Eaꞌ pitu laꞌifipa ma waf anama noloma gawa anama Kraisi pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌam. Aeꞌ aꞌi agel buꞌunai atona deiꞌ laꞌelaꞌef nopomana nefeꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ. Endilisi.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.