2 Pedro 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Ipeꞌ alupipei endilisi, basef amama mafeꞌma bifi andaꞌam mail okwatih mafeꞌmago ipeꞌ. Basef amama biefim maliꞌi maloma amama aseꞌepam ipeꞌ ma mefela ukup buꞌwami ipeꞌimi ma pegawa basef amama andeandeꞌ.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma basef amama fowaꞌ gani amam profet Godi mawalapami. Eaꞌ ukup mopoma basef laꞌifimi Dembinai nofaꞌapa motanimani, ipeꞌ pefaꞌama lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ipeꞌ ataꞌ ukup mogawa amama muliꞌ. Nimeguf amama akutaimi anom amam mondaꞌiafipei motaga mila ukup awami amamumi ma waf amam mandaꞌanai. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌama
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 miꞌi, “Anan naꞌi basef endilisimi atom naꞌi nifiꞌi wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ anan ataꞌ nape eti? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagaꞌanai amamaga amama hiami hiꞌalam ataꞌ mape laꞌelaꞌef naꞌama etin siꞌi fowaꞌ dambadamba etap anaeꞌ nataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Eaꞌ ukup amamumi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa amamaga amama, owaꞌ. Amam ina ukup mapoma ma fowaꞌ gani God naꞌi etina nandaꞌ etap naloma otaga mataga mape, owaꞌ. Anan nandaꞌ etap nataga nape laꞌafena embel.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Eaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga etap maofeniagon hiꞌalagon maha epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Basef Godi amama atom deiꞌ miliꞌakwa amamaga mape ilifi maloma epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef mohafa nif fandumi nemaf anama God nowaloga epes isima sasoꞌ alafugaha anani ma nondaꞌas hegililas.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ipeꞌ alupipei endilisi, ipeꞌ owaꞌ ukup moseꞌepama anom amamaga atom. Okom Dembinai naꞌi nemaf atotona siꞌi afagof hiami 1,000-peleim eaꞌ afagof 1,000-peleim siꞌi nemaf atotona.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol soꞌusoꞌumbela nowalapai amamaga anan okom naꞌi endilisi etina niendaꞌami siꞌi enis epes ukup mapoma maol sandaꞌana soꞌusoꞌumbel, owaꞌ. Anan nandaiwaꞌma enin epen atitin higililan. Anan okom naꞌi epes hiesi hiꞌilas somboma opalef sefeꞌma Anan. Amama atom deiꞌ Anan okom napoma ipeꞌ deiꞌ nape nohafepa palomas.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Nemaf Dembinai niefiꞌianai anona nemaf nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi. Nemaf anama otaga dilulu bugwalagw mehip higililam. Eaꞌ amamaga amama hiami mapeinai wapotiꞌ fendom mefeꞌ hiꞌilam. Etap anaeꞌ wapotiꞌ neloma amamaga hiami sandaꞌam mape etapi anona nemaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Endilisi amamaga amama anona nemaf mefeꞌ hiꞌilam naꞌama. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ main? Ipeꞌ pepe pila waf buꞌunai atona pila waf hianai Godi.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ukup mopoma nemaf luꞌunai Godi neataga, pendaꞌ maol Ananinai laꞌifipa pewalapa nemaf anama neataga. Nemaf anama notaga otaga fendona hiꞌilana eaꞌ nif luꞌwami endilisi fendo amamaga amama hiami mape otagai hiꞌilam motaga mumbul mofeꞌ siꞌi embel.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 God naꞌi basef endilisimi atoma nondaꞌ otaga etap dambaimi ma waf buꞌunai atona nupe laꞌelaꞌef. Apeꞌ deiꞌ ukup mopoma mohafa amama meataga.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mope mohafa amamaga amama meataga. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pimafi ipeꞌ pepe boꞌwepa andeandeꞌma waf aonai aꞌepa ma naep Godi, pepe opalef etifim peloma God.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Dembinai ataꞌ nape nohafa apeꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma basef amama anan nefaꞌapa motanimani. Amama siꞌi basef amama hiami sahalomapa Pol apeꞌ ukup maimailanai nandaꞌam mafeꞌma ipeꞌ. Anan nandaꞌ basef amama ma gawa buꞌunai endilisi God nasoꞌananai.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Basef hiami anan nandaꞌami ma nemaf anama Dembinai niefiꞌianai nandaꞌ amama atom. Eaꞌ anom basef nandaꞌam mail buki ahifim endilisi ma mogawa ofagema. Basef amama ahifimi, epes isima gawa aꞌasi ma owaꞌ situ laꞌifis isima samboma basef amama maloma anom basef hiami wapotiꞌ mail Baibeli. Eaꞌ esis sahambombaga esis etis anona nemaf hegililas hiꞌilas.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Alupipei endilisi, ipeꞌ pegawa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama amam amama mambasoꞌami ma mosambala miꞌuli Godi momboma opalef ipeꞌimi pewa ma waf aonai.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Eaꞌ ipeꞌ pepe pila waf anama Dembinai Jisas Krais nagiambamapa naꞌa nofaꞌapa motanimani. Eaꞌ pitu laꞌifipa ma waf anama noloma gawa anama Kraisi pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌam. Aeꞌ aꞌi agel buꞌunai atona deiꞌ laꞌelaꞌef nopomana nefeꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ. Endilisi.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.