2 Pedro 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipeꞌ alupipei endilisi, basef amama mafeꞌma bifi andaꞌam mail okwatih mafeꞌmago ipeꞌ. Basef amama biefim maliꞌi maloma amama aseꞌepam ipeꞌ ma mefela ukup buꞌwami ipeꞌimi ma pegawa basef amama andeandeꞌ.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma basef amama fowaꞌ gani amam profet Godi mawalapami. Eaꞌ ukup mopoma basef laꞌifimi Dembinai nofaꞌapa motanimani, ipeꞌ pefaꞌama lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ipeꞌ ataꞌ ukup mogawa amama muliꞌ. Nimeguf amama akutaimi anom amam mondaꞌiafipei motaga mila ukup awami amamumi ma waf amam mandaꞌanai. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌama
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 miꞌi, “Anan naꞌi basef endilisimi atom naꞌi nifiꞌi wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ anan ataꞌ nape eti? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagaꞌanai amamaga amama hiami hiꞌalam ataꞌ mape laꞌelaꞌef naꞌama etin siꞌi fowaꞌ dambadamba etap anaeꞌ nataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Eaꞌ ukup amamumi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa amamaga amama, owaꞌ. Amam ina ukup mapoma ma fowaꞌ gani God naꞌi etina nandaꞌ etap naloma otaga mataga mape, owaꞌ. Anan nandaꞌ etap nataga nape laꞌafena embel.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Eaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga etap maofeniagon hiꞌalagon maha epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Basef Godi amama atom deiꞌ miliꞌakwa amamaga mape ilifi maloma epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef mohafa nif fandumi nemaf anama God nowaloga epes isima sasoꞌ alafugaha anani ma nondaꞌas hegililas.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ipeꞌ alupipei endilisi, ipeꞌ owaꞌ ukup moseꞌepama anom amamaga atom. Okom Dembinai naꞌi nemaf atotona siꞌi afagof hiami 1,000-peleim eaꞌ afagof 1,000-peleim siꞌi nemaf atotona.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol soꞌusoꞌumbela nowalapai amamaga anan okom naꞌi endilisi etina niendaꞌami siꞌi enis epes ukup mapoma maol sandaꞌana soꞌusoꞌumbel, owaꞌ. Anan nandaiwaꞌma enin epen atitin higililan. Anan okom naꞌi epes hiesi hiꞌilas somboma opalef sefeꞌma Anan. Amama atom deiꞌ Anan okom napoma ipeꞌ deiꞌ nape nohafepa palomas.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Nemaf Dembinai niefiꞌianai anona nemaf nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi. Nemaf anama otaga dilulu bugwalagw mehip higililam. Eaꞌ amamaga amama hiami mapeinai wapotiꞌ fendom mefeꞌ hiꞌilam. Etap anaeꞌ wapotiꞌ neloma amamaga hiami sandaꞌam mape etapi anona nemaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Endilisi amamaga amama anona nemaf mefeꞌ hiꞌilam naꞌama. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ main? Ipeꞌ pepe pila waf buꞌunai atona pila waf hianai Godi.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ukup mopoma nemaf luꞌunai Godi neataga, pendaꞌ maol Ananinai laꞌifipa pewalapa nemaf anama neataga. Nemaf anama notaga otaga fendona hiꞌilana eaꞌ nif luꞌwami endilisi fendo amamaga amama hiami mape otagai hiꞌilam motaga mumbul mofeꞌ siꞌi embel.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 God naꞌi basef endilisimi atoma nondaꞌ otaga etap dambaimi ma waf buꞌunai atona nupe laꞌelaꞌef. Apeꞌ deiꞌ ukup mopoma mohafa amama meataga.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mope mohafa amamaga amama meataga. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pimafi ipeꞌ pepe boꞌwepa andeandeꞌma waf aonai aꞌepa ma naep Godi, pepe opalef etifim peloma God.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Dembinai ataꞌ nape nohafa apeꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma basef amama anan nefaꞌapa motanimani. Amama siꞌi basef amama hiami sahalomapa Pol apeꞌ ukup maimailanai nandaꞌam mafeꞌma ipeꞌ. Anan nandaꞌ basef amama ma gawa buꞌunai endilisi God nasoꞌananai.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Basef hiami anan nandaꞌami ma nemaf anama Dembinai niefiꞌianai nandaꞌ amama atom. Eaꞌ anom basef nandaꞌam mail buki ahifim endilisi ma mogawa ofagema. Basef amama ahifimi, epes isima gawa aꞌasi ma owaꞌ situ laꞌifis isima samboma basef amama maloma anom basef hiami wapotiꞌ mail Baibeli. Eaꞌ esis sahambombaga esis etis anona nemaf hegililas hiꞌilas.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Alupipei endilisi, ipeꞌ pegawa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama amam amama mambasoꞌami ma mosambala miꞌuli Godi momboma opalef ipeꞌimi pewa ma waf aonai.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Eaꞌ ipeꞌ pepe pila waf anama Dembinai Jisas Krais nagiambamapa naꞌa nofaꞌapa motanimani. Eaꞌ pitu laꞌifipa ma waf anama noloma gawa anama Kraisi pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌam. Aeꞌ aꞌi agel buꞌunai atona deiꞌ laꞌelaꞌef nopomana nefeꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ. Endilisi.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.