2 Pedro 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ipeꞌ alupipei endilisi, basef amama mafeꞌma bifi andaꞌam mail okwatih mafeꞌmago ipeꞌ. Basef amama biefim maliꞌi maloma amama aseꞌepam ipeꞌ ma mefela ukup buꞌwami ipeꞌimi ma pegawa basef amama andeandeꞌ.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma basef amama fowaꞌ gani amam profet Godi mawalapami. Eaꞌ ukup mopoma basef laꞌifimi Dembinai nofaꞌapa motanimani, ipeꞌ pefaꞌama lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ipeꞌ ataꞌ ukup mogawa amama muliꞌ. Nimeguf amama akutaimi anom amam mondaꞌiafipei motaga mila ukup awami amamumi ma waf amam mandaꞌanai. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌama
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 miꞌi, “Anan naꞌi basef endilisimi atom naꞌi nifiꞌi wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ anan ataꞌ nape eti? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagaꞌanai amamaga amama hiami hiꞌalam ataꞌ mape laꞌelaꞌef naꞌama etin siꞌi fowaꞌ dambadamba etap anaeꞌ nataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Eaꞌ ukup amamumi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa amamaga amama, owaꞌ. Amam ina ukup mapoma ma fowaꞌ gani God naꞌi etina nandaꞌ etap naloma otaga mataga mape, owaꞌ. Anan nandaꞌ etap nataga nape laꞌafena embel.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Eaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga etap maofeniagon hiꞌalagon maha epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Basef Godi amama atom deiꞌ miliꞌakwa amamaga mape ilifi maloma epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef mohafa nif fandumi nemaf anama God nowaloga epes isima sasoꞌ alafugaha anani ma nondaꞌas hegililas.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ipeꞌ alupipei endilisi, ipeꞌ owaꞌ ukup moseꞌepama anom amamaga atom. Okom Dembinai naꞌi nemaf atotona siꞌi afagof hiami 1,000-peleim eaꞌ afagof 1,000-peleim siꞌi nemaf atotona.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol soꞌusoꞌumbela nowalapai amamaga anan okom naꞌi endilisi etina niendaꞌami siꞌi enis epes ukup mapoma maol sandaꞌana soꞌusoꞌumbel, owaꞌ. Anan nandaiwaꞌma enin epen atitin higililan. Anan okom naꞌi epes hiesi hiꞌilas somboma opalef sefeꞌma Anan. Amama atom deiꞌ Anan okom napoma ipeꞌ deiꞌ nape nohafepa palomas.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Nemaf Dembinai niefiꞌianai anona nemaf nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi. Nemaf anama otaga dilulu bugwalagw mehip higililam. Eaꞌ amamaga amama hiami mapeinai wapotiꞌ fendom mefeꞌ hiꞌilam. Etap anaeꞌ wapotiꞌ neloma amamaga hiami sandaꞌam mape etapi anona nemaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Endilisi amamaga amama anona nemaf mefeꞌ hiꞌilam naꞌama. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ main? Ipeꞌ pepe pila waf buꞌunai atona pila waf hianai Godi.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ukup mopoma nemaf luꞌunai Godi neataga, pendaꞌ maol Ananinai laꞌifipa pewalapa nemaf anama neataga. Nemaf anama notaga otaga fendona hiꞌilana eaꞌ nif luꞌwami endilisi fendo amamaga amama hiami mape otagai hiꞌilam motaga mumbul mofeꞌ siꞌi embel.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 God naꞌi basef endilisimi atoma nondaꞌ otaga etap dambaimi ma waf buꞌunai atona nupe laꞌelaꞌef. Apeꞌ deiꞌ ukup mopoma mohafa amama meataga.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mope mohafa amamaga amama meataga. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pimafi ipeꞌ pepe boꞌwepa andeandeꞌma waf aonai aꞌepa ma naep Godi, pepe opalef etifim peloma God.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Dembinai ataꞌ nape nohafa apeꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma basef amama anan nefaꞌapa motanimani. Amama siꞌi basef amama hiami sahalomapa Pol apeꞌ ukup maimailanai nandaꞌam mafeꞌma ipeꞌ. Anan nandaꞌ basef amama ma gawa buꞌunai endilisi God nasoꞌananai.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Basef hiami anan nandaꞌami ma nemaf anama Dembinai niefiꞌianai nandaꞌ amama atom. Eaꞌ anom basef nandaꞌam mail buki ahifim endilisi ma mogawa ofagema. Basef amama ahifimi, epes isima gawa aꞌasi ma owaꞌ situ laꞌifis isima samboma basef amama maloma anom basef hiami wapotiꞌ mail Baibeli. Eaꞌ esis sahambombaga esis etis anona nemaf hegililas hiꞌilas.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Alupipei endilisi, ipeꞌ pegawa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama amam amama mambasoꞌami ma mosambala miꞌuli Godi momboma opalef ipeꞌimi pewa ma waf aonai.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Eaꞌ ipeꞌ pepe pila waf anama Dembinai Jisas Krais nagiambamapa naꞌa nofaꞌapa motanimani. Eaꞌ pitu laꞌifipa ma waf anama noloma gawa anama Kraisi pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌam. Aeꞌ aꞌi agel buꞌunai atona deiꞌ laꞌelaꞌef nopomana nefeꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ. Endilisi.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.