2 Pedro 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipeꞌ alupipei endilisi, basef amama mafeꞌma bifi andaꞌam mail okwatih mafeꞌmago ipeꞌ. Basef amama biefim maliꞌi maloma amama aseꞌepam ipeꞌ ma mefela ukup buꞌwami ipeꞌimi ma pegawa basef amama andeandeꞌ.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma basef amama fowaꞌ gani amam profet Godi mawalapami. Eaꞌ ukup mopoma basef laꞌifimi Dembinai nofaꞌapa motanimani, ipeꞌ pefaꞌama lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ipeꞌ ataꞌ ukup mogawa amama muliꞌ. Nimeguf amama akutaimi anom amam mondaꞌiafipei motaga mila ukup awami amamumi ma waf amam mandaꞌanai. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌama
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 miꞌi, “Anan naꞌi basef endilisimi atom naꞌi nifiꞌi wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ anan ataꞌ nape eti? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagaꞌanai amamaga amama hiami hiꞌalam ataꞌ mape laꞌelaꞌef naꞌama etin siꞌi fowaꞌ dambadamba etap anaeꞌ nataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Eaꞌ ukup amamumi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa amamaga amama, owaꞌ. Amam ina ukup mapoma ma fowaꞌ gani God naꞌi etina nandaꞌ etap naloma otaga mataga mape, owaꞌ. Anan nandaꞌ etap nataga nape laꞌafena embel.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Eaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga etap maofeniagon hiꞌalagon maha epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Basef Godi amama atom deiꞌ miliꞌakwa amamaga mape ilifi maloma epes maloma amamaga mape etapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef mohafa nif fandumi nemaf anama God nowaloga epes isima sasoꞌ alafugaha anani ma nondaꞌas hegililas.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Ipeꞌ alupipei endilisi, ipeꞌ owaꞌ ukup moseꞌepama anom amamaga atom. Okom Dembinai naꞌi nemaf atotona siꞌi afagof hiami 1,000-peleim eaꞌ afagof 1,000-peleim siꞌi nemaf atotona.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol soꞌusoꞌumbela nowalapai amamaga anan okom naꞌi endilisi etina niendaꞌami siꞌi enis epes ukup mapoma maol sandaꞌana soꞌusoꞌumbel, owaꞌ. Anan nandaiwaꞌma enin epen atitin higililan. Anan okom naꞌi epes hiesi hiꞌilas somboma opalef sefeꞌma Anan. Amama atom deiꞌ Anan okom napoma ipeꞌ deiꞌ nape nohafepa palomas.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nemaf Dembinai niefiꞌianai anona nemaf nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi. Nemaf anama otaga dilulu bugwalagw mehip higililam. Eaꞌ amamaga amama hiami mapeinai wapotiꞌ fendom mefeꞌ hiꞌilam. Etap anaeꞌ wapotiꞌ neloma amamaga hiami sandaꞌam mape etapi anona nemaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Endilisi amamaga amama anona nemaf mefeꞌ hiꞌilam naꞌama. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ main? Ipeꞌ pepe pila waf buꞌunai atona pila waf hianai Godi.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ukup mopoma nemaf luꞌunai Godi neataga, pendaꞌ maol Ananinai laꞌifipa pewalapa nemaf anama neataga. Nemaf anama notaga otaga fendona hiꞌilana eaꞌ nif luꞌwami endilisi fendo amamaga amama hiami mape otagai hiꞌilam motaga mumbul mofeꞌ siꞌi embel.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 God naꞌi basef endilisimi atoma nondaꞌ otaga etap dambaimi ma waf buꞌunai atona nupe laꞌelaꞌef. Apeꞌ deiꞌ ukup mopoma mohafa amama meataga.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mope mohafa amamaga amama meataga. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pimafi ipeꞌ pepe boꞌwepa andeandeꞌma waf aonai aꞌepa ma naep Godi, pepe opalef etifim peloma God.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Dembinai ataꞌ nape nohafa apeꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma basef amama anan nefaꞌapa motanimani. Amama siꞌi basef amama hiami sahalomapa Pol apeꞌ ukup maimailanai nandaꞌam mafeꞌma ipeꞌ. Anan nandaꞌ basef amama ma gawa buꞌunai endilisi God nasoꞌananai.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Basef hiami anan nandaꞌami ma nemaf anama Dembinai niefiꞌianai nandaꞌ amama atom. Eaꞌ anom basef nandaꞌam mail buki ahifim endilisi ma mogawa ofagema. Basef amama ahifimi, epes isima gawa aꞌasi ma owaꞌ situ laꞌifis isima samboma basef amama maloma anom basef hiami wapotiꞌ mail Baibeli. Eaꞌ esis sahambombaga esis etis anona nemaf hegililas hiꞌilas.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Alupipei endilisi, ipeꞌ pegawa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama amam amama mambasoꞌami ma mosambala miꞌuli Godi momboma opalef ipeꞌimi pewa ma waf aonai.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Eaꞌ ipeꞌ pepe pila waf anama Dembinai Jisas Krais nagiambamapa naꞌa nofaꞌapa motanimani. Eaꞌ pitu laꞌifipa ma waf anama noloma gawa anama Kraisi pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌam. Aeꞌ aꞌi agel buꞌunai atona deiꞌ laꞌelaꞌef nopomana nefeꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ. Endilisi.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.