2 Pedro 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Aeꞌ Saimon Pita andaꞌ maol Jisas Kraisi, anan nandandepe aposel. Aeꞌ andaꞌago basef amama ma ipeꞌ amam nematawa pefaꞌ baleꞌef buꞌunai naꞌama etin siꞌi afaꞌ ofaꞌanai. Baleꞌef anama ipeꞌ pefaꞌana waf buꞌunai Jisas Kraisi, Anan God apeꞌinai nofaꞌapa motanimani.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 God nagiambamepa naꞌa nandaꞌ opalef ipeꞌimi mape awanem. Aeꞌ aꞌi amama mope siꞌima ipeꞌ ma eaf anama pegawa God naloma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Krais nofalepa ma pefaꞌ pepel howalagon ananimi atom pelomana. Ama pepel God naseꞌanami atom anan naseꞌapa pe buꞌunai amamaga amama buꞌwami hiꞌalama mope andeandeꞌ mila waf Godi. Krais nandaꞌapa naꞌama ma eaf anama mogawa anan atona.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Pepel Ananinai naloma howalagon amama atom Anan naseꞌapa basef ananimi naꞌi endilisi atom. Basef amama luꞌwami buꞌwami endilisi. Basef amama atom ipeꞌ pataga laꞌifipama pefaꞌ ambal namunai ma waf Godi pelomana. Ama pefeꞌ pihiꞌama waf aonai naninani nataga nandaꞌ ukup mohafel endilisi ma waf aonai nape etap anaeꞌi nandaꞌ epes sataga awes.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ipeꞌ ukup mopoma amamaga amama pendaꞌ maol laꞌifimi endilisi dendeꞌma ikwaf pepel ipeꞌinai piwatania baleꞌef ipeꞌinai pendaꞌ waf buꞌunai. Eaꞌ piwatania waf anama buꞌunai ma pefaꞌ gawa buꞌunai.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Eaꞌ piwatania gawa anama buꞌunai ma waf ukup mopeipa pimafi alop andeandeꞌ. Eaꞌ piwatania waf pimafi alopanai ma waf pitu laꞌifipa nemaf anama nimanimi meatagamipei. Eaꞌ piwatania waf pitu laꞌifipa ma pendaꞌ waf pefela agel ananinai.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Eaꞌ waf anama hianai buꞌunai naliꞌi piwataniana noloma waf ukup mimila sahin owan atona etin pigiambamas. Eaꞌ waf anama ukup maimailasanai piwatania waf buꞌunai pigiambama sahin owan ipeꞌisi.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ipeꞌ pegawa Jisas Krais dembinai apeꞌinai anan ofagonama waf anama hianai hiꞌalana. Iꞌi waf anama nope ipeꞌ laꞌifipa notaga luꞌuna endilisi nikilaꞌ paliꞌ pandaꞌanai, gawa anama ipeꞌinai ina nambimb nepe naꞌa, owaꞌ. Nambimb notaga nefeꞌ luꞌuna nowalapai waf buꞌunai hianai.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Emi egafis waf anama aꞌasi, esis ina nambimb siti anom amamaga mape laogoma, owaꞌ. Esis siꞌi naep maseꞌasi eaꞌ ukup maseꞌasa God nasaꞌopas nakwahomasa waf aonai hianai esis saliꞌ sandaꞌanai.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai pepe laꞌifipa endilisi pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pandaꞌana paila basef amama fowaꞌ God nofalepa nosaheꞌepa ma pape ananipei etipa. Pendaꞌam naꞌama ma pegawa endilisi God nofalepa nosaheꞌepa. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama laꞌelaꞌef, nambimb ina pewa ma anona waf aonai, owaꞌ.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Iꞌi ipeꞌ pilam, anona nemaf God nondaꞌ eaf nogal alihina pendanifel pefeꞌ piwis wambel Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nape laꞌelaꞌefa. Anan atona nofaꞌapa motanimani.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Endilisi, ipeꞌ pegawa amamaga amama ma basef amama maliꞌi pembaleꞌefam laꞌifipa ma basef amama endilisimi paitu laꞌifipamam. Owaꞌetin, aeꞌ aꞌi ataꞌ iꞌipipa efela ukup ipeꞌimi ma pilam andeandeꞌ.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Nimeguf hiami aeꞌ ape namowe alomepa etap anaeꞌ, okom naꞌi iꞌipipa timbi tambela efela ukup ipeꞌimi ma pila basef amama. Ipeꞌ ina ukup moseꞌepamam.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Aeꞌ egawa nogota bandana nape ma nambimb sehe egaꞌ siꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nihiꞌambe eaꞌ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Amama atom deiꞌ aꞌi endaꞌ maol luꞌunai dendeꞌma ikwafa pepel aeꞌanai endaꞌ anona eaf ma anona nemaf aeꞌ egaꞌ eaꞌ, ipeꞌ ukup mopoma basef amama hiami aeꞌ aꞌipipami pepe pegawam.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Afaꞌ waꞌipipa eaꞌ pegawa pepel Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi ma anona nemaf notanima nifiꞌi noloma pepel luꞌunai Ananinai. Afaꞌ ina waila anom basef numunefin epes gawaisi saꞌiami waꞌipipa basef amama Kraisi, owaꞌ. Afaꞌ watolona endilisi nofaꞌ pepel laꞌifinai buꞌunai Godi ma naep afaꞌimi, amama atom deiꞌ waꞌipipa.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Nemaf anama afaꞌ wape walomana halaf anama, wati Anan nofaꞌ agel luꞌunai naloma pepel howalagon buꞌunai ma lagel Ahalomana Godi. Nemaf anama anona malogel naꞌi nataga God napoma nafiꞌmai Jisas naꞌi, “Anama Nogalome Aeꞌanai okom nainailana endilisi. Okom Aeꞌanai boꞌona ma Anan.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Afaꞌ wape walomana halaf anama God nandandepagoma boꞌwagoma eaꞌ wameꞌ basef amama malogel anama naꞌi nataga ilif.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Afaꞌ atofa ukup mapoma basef amama God naꞌiami wameꞌam nemaf anama wape halaf anama. Basef amama God naꞌiami manda basef fowaꞌ amam profet maꞌiami mataga laꞌifim wahapilam laꞌifim waꞌi endilisimi atom. Iꞌi ipeꞌ pemeꞌ basef amama amam profeti ipeꞌ okokomom pepan, andeandeꞌ. Deiꞌ main, basef amama siꞌi anona nagwapin fandonai nafifil nape laꞌafena owamb. Eaꞌ howalagon nape laꞌelaꞌef nafiꞌi nataga lala. Ama ondoꞌw kuhimbitainai lalaꞌwan mafifil opalef ipeꞌimi nomon.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Eaꞌ ipeꞌ ataꞌ pegawa basef amama laꞌelaꞌef. Ina anona profet atotona naila okom ananinai atona deiꞌ naꞌi anom basef ofagema amam profet fowaꞌ mandaꞌam mail buk Baibeli, owaꞌ.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Deiꞌ main? Fowaꞌ ina enin epen atitin naꞌi anom basef mofaꞌama Godi ma okom ananinai atona, owaꞌ. Ambal Buꞌunai Godi atona nafela ukup amam profeti mail okom Godi atona eaꞌ mofaꞌ malogel Ananinai maꞌi basef amama.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.