2 João 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aeꞌ agiliwei imafi esis Kristen andaꞌ basef mafeꞌmago ineꞌ, nemataꞌwGod nandandepaꞌwi kwaloma awasi akwaꞌusi. Aeꞌ okom nainaila ipeꞌ endilisi. Ina aeꞌ atowe okom nainailipa, owaꞌ. Amam nematawa hiesi sogawa basef endilisimi, esis wapotiꞌ ukup maimailipa.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Deiꞌ main, basef endilisimi mape ukup apeꞌimi amama anona nemaf mope laꞌifipa apeꞌ laꞌelaꞌef.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Aeꞌ aꞌi Ahalomapa God noloma Jisas Krais Nogalomana Ananinai miti uwahipipa migiambamapa naꞌa mondaꞌapa laꞌifipa eaꞌ mondaꞌ opalef apeꞌimi awanem. Amam biam mondaꞌapa naꞌama moloma waf endilisinai noloma waf ukup maimaila sahin owananai.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Aeꞌ andanifel endilisi ma egawa enis awasi ineꞌisi saila basef buꞌwami endilisimi siꞌi Ahalomapa naꞌipapa basef laꞌifimima milam.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Eaꞌ deiꞌ aꞌipa ineꞌ nemataꞌwnaꞌama. Apeꞌ hiapai ukup mimila sahin owan apeꞌisi. Aeꞌ ina aꞌipina anom basef laꞌifimi dambaimi, owaꞌ. Aꞌipina basef amama atom fowaꞌ gani apeꞌ mogawam mombaleꞌefam.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Basef ofagema ma apeꞌ ukup maimaila sahin owani amama. Apeꞌ mope mila basef amama Godi laꞌifimi laꞌelaꞌef. Basef amama siꞌi fowaꞌ dambadamba pameꞌam. Ipeꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Enis epes sambasoꞌmami safeꞌ ganigani etap hiagoma. Esis ina sawalipasa Jisas Krais saꞌi anan nogalomana Godi nataga epen endilisinai, owaꞌ. Esis sambasoꞌmami, isima naumbih Kraisi.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌma pefaꞌ amamaga buꞌwami amama pandaꞌ maol paꞌi pefaꞌami. Naꞌama ipeꞌ anona nemaf ina pefaꞌ amama, owaꞌ. Andeandeꞌma pefaꞌam hiami hiꞌilam.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Emi egafis sakwaha basef Kraisi ma simbisilaꞌ sefeꞌ sila anom basef, God ina nape opaf epes isima, owaꞌ. Emi egafis sembaleꞌefa basef Kraisi laꞌifis laꞌelaꞌef, deiꞌ Ahalomana naloma Nogalomana wapotiꞌ mape laꞌifim maloma epes isima nomon ukup asasimi.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Emi egafis sifiꞌmai ipeꞌ ma ina sefaꞌai basef amama Kraisi, ipeꞌ ina pigiambama epes isima piꞌipas sofeꞌ solomepa siwis ifagw ipeꞌimi, owaꞌ. Ina pinifalis piꞌipas pendaꞌmas, “Nemaf buꞌunai” esis, hapaisi.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Emi egafis sinifala epes isima anona nemaf solomas okom atotom sigiambamas sondaꞌ waf aonai esis sandaꞌanai.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef hiami wapotiꞌ, eaꞌ aeꞌ ina endaꞌam mil okwatip, andaiwaꞌ. Aꞌi efoꞌo itilipa iꞌi elomepa ma apeꞌ mondatima mondanifel andeandeꞌ.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nandandepa owamenaineꞌikwi nosaheꞌakw ananiꞌwi atoꞌw. Eaꞌ awasi owaminai sandaꞌmenago nemaf buꞌunai ma ineꞌ. Eaꞌ maꞌum.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.