2 João 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Aeꞌ agiliwei imafi esis Kristen andaꞌ basef mafeꞌmago ineꞌ, nemataꞌwGod nandandepaꞌwi kwaloma awasi akwaꞌusi. Aeꞌ okom nainaila ipeꞌ endilisi. Ina aeꞌ atowe okom nainailipa, owaꞌ. Amam nematawa hiesi sogawa basef endilisimi, esis wapotiꞌ ukup maimailipa.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Deiꞌ main, basef endilisimi mape ukup apeꞌimi amama anona nemaf mope laꞌifipa apeꞌ laꞌelaꞌef.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Aeꞌ aꞌi Ahalomapa God noloma Jisas Krais Nogalomana Ananinai miti uwahipipa migiambamapa naꞌa mondaꞌapa laꞌifipa eaꞌ mondaꞌ opalef apeꞌimi awanem. Amam biam mondaꞌapa naꞌama moloma waf endilisinai noloma waf ukup maimaila sahin owananai.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Aeꞌ andanifel endilisi ma egawa enis awasi ineꞌisi saila basef buꞌwami endilisimi siꞌi Ahalomapa naꞌipapa basef laꞌifimima milam.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Eaꞌ deiꞌ aꞌipa ineꞌ nemataꞌwnaꞌama. Apeꞌ hiapai ukup mimila sahin owan apeꞌisi. Aeꞌ ina aꞌipina anom basef laꞌifimi dambaimi, owaꞌ. Aꞌipina basef amama atom fowaꞌ gani apeꞌ mogawam mombaleꞌefam.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Basef ofagema ma apeꞌ ukup maimaila sahin owani amama. Apeꞌ mope mila basef amama Godi laꞌifimi laꞌelaꞌef. Basef amama siꞌi fowaꞌ dambadamba pameꞌam. Ipeꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Enis epes sambasoꞌmami safeꞌ ganigani etap hiagoma. Esis ina sawalipasa Jisas Krais saꞌi anan nogalomana Godi nataga epen endilisinai, owaꞌ. Esis sambasoꞌmami, isima naumbih Kraisi.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌma pefaꞌ amamaga buꞌwami amama pandaꞌ maol paꞌi pefaꞌami. Naꞌama ipeꞌ anona nemaf ina pefaꞌ amama, owaꞌ. Andeandeꞌma pefaꞌam hiami hiꞌilam.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Emi egafis sakwaha basef Kraisi ma simbisilaꞌ sefeꞌ sila anom basef, God ina nape opaf epes isima, owaꞌ. Emi egafis sembaleꞌefa basef Kraisi laꞌifis laꞌelaꞌef, deiꞌ Ahalomana naloma Nogalomana wapotiꞌ mape laꞌifim maloma epes isima nomon ukup asasimi.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Emi egafis sifiꞌmai ipeꞌ ma ina sefaꞌai basef amama Kraisi, ipeꞌ ina pigiambama epes isima piꞌipas sofeꞌ solomepa siwis ifagw ipeꞌimi, owaꞌ. Ina pinifalis piꞌipas pendaꞌmas, “Nemaf buꞌunai” esis, hapaisi.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Emi egafis sinifala epes isima anona nemaf solomas okom atotom sigiambamas sondaꞌ waf aonai esis sandaꞌanai.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef hiami wapotiꞌ, eaꞌ aeꞌ ina endaꞌam mil okwatip, andaiwaꞌ. Aꞌi efoꞌo itilipa iꞌi elomepa ma apeꞌ mondatima mondanifel andeandeꞌ.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nandandepa owamenaineꞌikwi nosaheꞌakw ananiꞌwi atoꞌw. Eaꞌ awasi owaminai sandaꞌmenago nemaf buꞌunai ma ineꞌ. Eaꞌ maꞌum.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.