2 João 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aeꞌ agiliwei imafi esis Kristen andaꞌ basef mafeꞌmago ineꞌ, nemataꞌwGod nandandepaꞌwi kwaloma awasi akwaꞌusi. Aeꞌ okom nainaila ipeꞌ endilisi. Ina aeꞌ atowe okom nainailipa, owaꞌ. Amam nematawa hiesi sogawa basef endilisimi, esis wapotiꞌ ukup maimailipa.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Deiꞌ main, basef endilisimi mape ukup apeꞌimi amama anona nemaf mope laꞌifipa apeꞌ laꞌelaꞌef.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Aeꞌ aꞌi Ahalomapa God noloma Jisas Krais Nogalomana Ananinai miti uwahipipa migiambamapa naꞌa mondaꞌapa laꞌifipa eaꞌ mondaꞌ opalef apeꞌimi awanem. Amam biam mondaꞌapa naꞌama moloma waf endilisinai noloma waf ukup maimaila sahin owananai.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Aeꞌ andanifel endilisi ma egawa enis awasi ineꞌisi saila basef buꞌwami endilisimi siꞌi Ahalomapa naꞌipapa basef laꞌifimima milam.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Eaꞌ deiꞌ aꞌipa ineꞌ nemataꞌwnaꞌama. Apeꞌ hiapai ukup mimila sahin owan apeꞌisi. Aeꞌ ina aꞌipina anom basef laꞌifimi dambaimi, owaꞌ. Aꞌipina basef amama atom fowaꞌ gani apeꞌ mogawam mombaleꞌefam.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Basef ofagema ma apeꞌ ukup maimaila sahin owani amama. Apeꞌ mope mila basef amama Godi laꞌifimi laꞌelaꞌef. Basef amama siꞌi fowaꞌ dambadamba pameꞌam. Ipeꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Enis epes sambasoꞌmami safeꞌ ganigani etap hiagoma. Esis ina sawalipasa Jisas Krais saꞌi anan nogalomana Godi nataga epen endilisinai, owaꞌ. Esis sambasoꞌmami, isima naumbih Kraisi.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌma pefaꞌ amamaga buꞌwami amama pandaꞌ maol paꞌi pefaꞌami. Naꞌama ipeꞌ anona nemaf ina pefaꞌ amama, owaꞌ. Andeandeꞌma pefaꞌam hiami hiꞌilam.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Emi egafis sakwaha basef Kraisi ma simbisilaꞌ sefeꞌ sila anom basef, God ina nape opaf epes isima, owaꞌ. Emi egafis sembaleꞌefa basef Kraisi laꞌifis laꞌelaꞌef, deiꞌ Ahalomana naloma Nogalomana wapotiꞌ mape laꞌifim maloma epes isima nomon ukup asasimi.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Emi egafis sifiꞌmai ipeꞌ ma ina sefaꞌai basef amama Kraisi, ipeꞌ ina pigiambama epes isima piꞌipas sofeꞌ solomepa siwis ifagw ipeꞌimi, owaꞌ. Ina pinifalis piꞌipas pendaꞌmas, “Nemaf buꞌunai” esis, hapaisi.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Emi egafis sinifala epes isima anona nemaf solomas okom atotom sigiambamas sondaꞌ waf aonai esis sandaꞌanai.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef hiami wapotiꞌ, eaꞌ aeꞌ ina endaꞌam mil okwatip, andaiwaꞌ. Aꞌi efoꞌo itilipa iꞌi elomepa ma apeꞌ mondatima mondanifel andeandeꞌ.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nandandepa owamenaineꞌikwi nosaheꞌakw ananiꞌwi atoꞌw. Eaꞌ awasi owaminai sandaꞌmenago nemaf buꞌunai ma ineꞌ. Eaꞌ maꞌum.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.