2 Coríntios 9

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipeꞌ pegawa maol buꞌunai pigiambama esis amam nematawa Godi amamaga aꞌasi. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌ anom basefa amama, owaꞌ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Aeꞌ egawa, opalef ipeꞌimi mohafela pandaꞌ maol anama eaꞌ laꞌelaꞌef afela agof ipeꞌimi ma naep esis Kristen sape etap hiagoma sape Masedonia. Aꞌipas naꞌama aꞌi, “Afagel naliꞌi esis Grik sape Korini sandondombam eaꞌ ma sondaꞌ maol anama.” Eaꞌ esis Kristen sape Masedonia sameꞌ basef amama ma ipeꞌ ukup mohafel ma maol anama. Deiꞌ amama mafela ukup esis Kristen sape Masedoniai hiesi ma sondaꞌam wapotiꞌ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Eaꞌ aeꞌ andaiwaꞌma basef afaꞌ wafela agof ipeꞌimi ma esis Kristen Masedoniai motaga falafumi atom, owaꞌ. Amama atom deiꞌ esapaꞌ owapepa ipeꞌimi wanom mofeꞌmago ipeꞌ. Andeandeꞌma ipeꞌ pendondombam, pepe siꞌi aꞌipipam.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Iꞌi owaꞌ, enis Masedonia sifiꞌi solome siti ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pendondombam, afaꞌ ambagof aom ma amama eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pelomafa. Deiꞌ main, afaꞌ waliꞌ waꞌipipas waꞌi ipeꞌ pandaꞌam pandondombam eaꞌ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Eaꞌ aeꞌ okom naꞌi iꞌipa amam alupumi wanom mehipa muliꞌ mofoꞌo motagamepa ma mondondomba otamba amama maꞌum paliꞌ paꞌiam paꞌi peseꞌasami. Eaꞌ pendaꞌam naꞌama ma nemaf aeꞌ efoꞌo pendondomba otamba amama hiami moꞌoh. Amama afaꞌ ina wasapaꞌepa mehip pembeꞌam, owaꞌ. Ukup ipeꞌimi atom pendandaꞌ ma peseꞌasam.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ipeꞌ ukup mopoma enin epen nawa gwaꞌaimi kwawieꞌim. Anona nemaf enin nelaꞌ kwawieꞌim. Epen nawa hiami anona nemaf nelaꞌ hiami.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Eaꞌ ipeꞌ hipei ataꞌ piliꞌ ukup motamea andeandeꞌ atona etin eaꞌ pila nomonas amama atom peseꞌas amamaga. Naꞌama enin epen okom aona neseꞌas amamaga ananimi o enin epen niꞌi enis epes siꞌipan mehipa neseꞌas naꞌama, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom nainaila epes isima sandanifel saseꞌas amamaga.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 God Anan wilama neseꞌepa amamaga buꞌwami hiami ipeꞌ ma nambimb ipeꞌ siꞌipamam endilisi. Anan nandaꞌam naꞌama ma nimeguf hiemi ipeꞌ pendaꞌam pesoꞌ enis epes ina hiꞌilam, owaꞌ. Moꞌoh laꞌelaꞌef. Eaꞌ ipeꞌ amamaga hiamipei pendaꞌ opeh buꞌwami hiami mamumami ma pigiambama enis epes wapotiꞌ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Laꞌelaꞌef God naseꞌas olelemb gwaꞌaimi hiami epesa sawam aof. Eaꞌ naseꞌas gwaꞌaimi mamumami hiami epesa sagwaꞌam. Eaꞌ nambimb neseꞌepa amamaga ipeꞌ wapotiꞌ ma peseꞌasam enis epes. Ama amamaga amama ipeꞌimi motaga luꞌum endilisi ma peseꞌasam wapotiꞌ, siꞌi enin epen nawa olelemb gwaꞌaimi ma anom nimeguf mafeꞌ eaꞌ, nalaꞌ gwaꞌaimi hiami endilisi nefaꞌam.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Nambimb ipeꞌ pefaꞌ amamaga hiami ma laꞌelaꞌef laꞌifipama pesoꞌ alupusi kwahusi ma amamaga hiami. Nemaf mamana afaꞌ ofaꞌ amamaga amama ipeꞌimi ma osoꞌasam alupusi isima, waf buꞌunai ipeꞌinai nandaꞌ esis sanifela God.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ma pigiambama alupusi isima amam nematawa Godi ma waf anama, ipeꞌ pandaꞌ opeha pagiambama epes isima kwahusi. Eaꞌ ina amama atom, owaꞌ. Ipeꞌ pandaꞌ waf anama pafela epes hiesi ma sefela agel Godi sinifelona endilisi.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Waf anama ipeꞌinai nandawalap alihiguma nihiꞌamba epes hiesi ma ipeꞌ paila basef Godi andeandeꞌ. Eaꞌ enis epes wapotiꞌ sefela agel Godi luꞌuna ma ipeꞌ paila basef buꞌwami Kraisi pawalapama pagiambama esis saloma enis epes wapotiꞌ hiꞌalas.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Eaꞌ esis nambimb ukup mimilipa endilisi ma sondaꞌ betena ipeꞌ. Deiꞌ main, esis sogawa waf Godi nagiambamepa naꞌa nape luꞌuna endilisi ma ipeꞌ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Waf anama God naseꞌapanai, anama luꞌuna endilisi. Eaꞌ apeꞌ basef aꞌapa ma miꞌipa epes a waf anama buꞌunai Godi. Apeꞌ minifela Goda waf anama Ananinai.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.