2 Coríntios 9
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Ipeꞌ pegawa maol buꞌunai pigiambama esis amam nematawa Godi amamaga aꞌasi. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌ anom basefa amama, owaꞌ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Aeꞌ egawa, opalef ipeꞌimi mohafela pandaꞌ maol anama eaꞌ laꞌelaꞌef afela agof ipeꞌimi ma naep esis Kristen sape etap hiagoma sape Masedonia. Aꞌipas naꞌama aꞌi, “Afagel naliꞌi esis Grik sape Korini sandondombam eaꞌ ma sondaꞌ maol anama.” Eaꞌ esis Kristen sape Masedonia sameꞌ basef amama ma ipeꞌ ukup mohafel ma maol anama. Deiꞌ amama mafela ukup esis Kristen sape Masedoniai hiesi ma sondaꞌam wapotiꞌ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Eaꞌ aeꞌ andaiwaꞌma basef afaꞌ wafela agof ipeꞌimi ma esis Kristen Masedoniai motaga falafumi atom, owaꞌ. Amama atom deiꞌ esapaꞌ owapepa ipeꞌimi wanom mofeꞌmago ipeꞌ. Andeandeꞌma ipeꞌ pendondombam, pepe siꞌi aꞌipipam.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Iꞌi owaꞌ, enis Masedonia sifiꞌi solome siti ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pendondombam, afaꞌ ambagof aom ma amama eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pelomafa. Deiꞌ main, afaꞌ waliꞌ waꞌipipas waꞌi ipeꞌ pandaꞌam pandondombam eaꞌ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Eaꞌ aeꞌ okom naꞌi iꞌipa amam alupumi wanom mehipa muliꞌ mofoꞌo motagamepa ma mondondomba otamba amama maꞌum paliꞌ paꞌiam paꞌi peseꞌasami. Eaꞌ pendaꞌam naꞌama ma nemaf aeꞌ efoꞌo pendondomba otamba amama hiami moꞌoh. Amama afaꞌ ina wasapaꞌepa mehip pembeꞌam, owaꞌ. Ukup ipeꞌimi atom pendandaꞌ ma peseꞌasam.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ipeꞌ ukup mopoma enin epen nawa gwaꞌaimi kwawieꞌim. Anona nemaf enin nelaꞌ kwawieꞌim. Epen nawa hiami anona nemaf nelaꞌ hiami.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Eaꞌ ipeꞌ hipei ataꞌ piliꞌ ukup motamea andeandeꞌ atona etin eaꞌ pila nomonas amama atom peseꞌas amamaga. Naꞌama enin epen okom aona neseꞌas amamaga ananimi o enin epen niꞌi enis epes siꞌipan mehipa neseꞌas naꞌama, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom nainaila epes isima sandanifel saseꞌas amamaga.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 God Anan wilama neseꞌepa amamaga buꞌwami hiami ipeꞌ ma nambimb ipeꞌ siꞌipamam endilisi. Anan nandaꞌam naꞌama ma nimeguf hiemi ipeꞌ pendaꞌam pesoꞌ enis epes ina hiꞌilam, owaꞌ. Moꞌoh laꞌelaꞌef. Eaꞌ ipeꞌ amamaga hiamipei pendaꞌ opeh buꞌwami hiami mamumami ma pigiambama enis epes wapotiꞌ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Laꞌelaꞌef God naseꞌas olelemb gwaꞌaimi hiami epesa sawam aof. Eaꞌ naseꞌas gwaꞌaimi mamumami hiami epesa sagwaꞌam. Eaꞌ nambimb neseꞌepa amamaga ipeꞌ wapotiꞌ ma peseꞌasam enis epes. Ama amamaga amama ipeꞌimi motaga luꞌum endilisi ma peseꞌasam wapotiꞌ, siꞌi enin epen nawa olelemb gwaꞌaimi ma anom nimeguf mafeꞌ eaꞌ, nalaꞌ gwaꞌaimi hiami endilisi nefaꞌam.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Nambimb ipeꞌ pefaꞌ amamaga hiami ma laꞌelaꞌef laꞌifipama pesoꞌ alupusi kwahusi ma amamaga hiami. Nemaf mamana afaꞌ ofaꞌ amamaga amama ipeꞌimi ma osoꞌasam alupusi isima, waf buꞌunai ipeꞌinai nandaꞌ esis sanifela God.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ma pigiambama alupusi isima amam nematawa Godi ma waf anama, ipeꞌ pandaꞌ opeha pagiambama epes isima kwahusi. Eaꞌ ina amama atom, owaꞌ. Ipeꞌ pandaꞌ waf anama pafela epes hiesi ma sefela agel Godi sinifelona endilisi.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Waf anama ipeꞌinai nandawalap alihiguma nihiꞌamba epes hiesi ma ipeꞌ paila basef Godi andeandeꞌ. Eaꞌ enis epes wapotiꞌ sefela agel Godi luꞌuna ma ipeꞌ paila basef buꞌwami Kraisi pawalapama pagiambama esis saloma enis epes wapotiꞌ hiꞌalas.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Eaꞌ esis nambimb ukup mimilipa endilisi ma sondaꞌ betena ipeꞌ. Deiꞌ main, esis sogawa waf Godi nagiambamepa naꞌa nape luꞌuna endilisi ma ipeꞌ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Waf anama God naseꞌapanai, anama luꞌuna endilisi. Eaꞌ apeꞌ basef aꞌapa ma miꞌipa epes a waf anama buꞌunai Godi. Apeꞌ minifela Goda waf anama Ananinai.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.