2 Coríntios 9
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Ipeꞌ pegawa maol buꞌunai pigiambama esis amam nematawa Godi amamaga aꞌasi. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌ anom basefa amama, owaꞌ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Aeꞌ egawa, opalef ipeꞌimi mohafela pandaꞌ maol anama eaꞌ laꞌelaꞌef afela agof ipeꞌimi ma naep esis Kristen sape etap hiagoma sape Masedonia. Aꞌipas naꞌama aꞌi, “Afagel naliꞌi esis Grik sape Korini sandondombam eaꞌ ma sondaꞌ maol anama.” Eaꞌ esis Kristen sape Masedonia sameꞌ basef amama ma ipeꞌ ukup mohafel ma maol anama. Deiꞌ amama mafela ukup esis Kristen sape Masedoniai hiesi ma sondaꞌam wapotiꞌ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Eaꞌ aeꞌ andaiwaꞌma basef afaꞌ wafela agof ipeꞌimi ma esis Kristen Masedoniai motaga falafumi atom, owaꞌ. Amama atom deiꞌ esapaꞌ owapepa ipeꞌimi wanom mofeꞌmago ipeꞌ. Andeandeꞌma ipeꞌ pendondombam, pepe siꞌi aꞌipipam.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Iꞌi owaꞌ, enis Masedonia sifiꞌi solome siti ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pendondombam, afaꞌ ambagof aom ma amama eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pelomafa. Deiꞌ main, afaꞌ waliꞌ waꞌipipas waꞌi ipeꞌ pandaꞌam pandondombam eaꞌ.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Eaꞌ aeꞌ okom naꞌi iꞌipa amam alupumi wanom mehipa muliꞌ mofoꞌo motagamepa ma mondondomba otamba amama maꞌum paliꞌ paꞌiam paꞌi peseꞌasami. Eaꞌ pendaꞌam naꞌama ma nemaf aeꞌ efoꞌo pendondomba otamba amama hiami moꞌoh. Amama afaꞌ ina wasapaꞌepa mehip pembeꞌam, owaꞌ. Ukup ipeꞌimi atom pendandaꞌ ma peseꞌasam.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ipeꞌ ukup mopoma enin epen nawa gwaꞌaimi kwawieꞌim. Anona nemaf enin nelaꞌ kwawieꞌim. Epen nawa hiami anona nemaf nelaꞌ hiami.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Eaꞌ ipeꞌ hipei ataꞌ piliꞌ ukup motamea andeandeꞌ atona etin eaꞌ pila nomonas amama atom peseꞌas amamaga. Naꞌama enin epen okom aona neseꞌas amamaga ananimi o enin epen niꞌi enis epes siꞌipan mehipa neseꞌas naꞌama, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom nainaila epes isima sandanifel saseꞌas amamaga.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 God Anan wilama neseꞌepa amamaga buꞌwami hiami ipeꞌ ma nambimb ipeꞌ siꞌipamam endilisi. Anan nandaꞌam naꞌama ma nimeguf hiemi ipeꞌ pendaꞌam pesoꞌ enis epes ina hiꞌilam, owaꞌ. Moꞌoh laꞌelaꞌef. Eaꞌ ipeꞌ amamaga hiamipei pendaꞌ opeh buꞌwami hiami mamumami ma pigiambama enis epes wapotiꞌ.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Laꞌelaꞌef God naseꞌas olelemb gwaꞌaimi hiami epesa sawam aof. Eaꞌ naseꞌas gwaꞌaimi mamumami hiami epesa sagwaꞌam. Eaꞌ nambimb neseꞌepa amamaga ipeꞌ wapotiꞌ ma peseꞌasam enis epes. Ama amamaga amama ipeꞌimi motaga luꞌum endilisi ma peseꞌasam wapotiꞌ, siꞌi enin epen nawa olelemb gwaꞌaimi ma anom nimeguf mafeꞌ eaꞌ, nalaꞌ gwaꞌaimi hiami endilisi nefaꞌam.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Nambimb ipeꞌ pefaꞌ amamaga hiami ma laꞌelaꞌef laꞌifipama pesoꞌ alupusi kwahusi ma amamaga hiami. Nemaf mamana afaꞌ ofaꞌ amamaga amama ipeꞌimi ma osoꞌasam alupusi isima, waf buꞌunai ipeꞌinai nandaꞌ esis sanifela God.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ma pigiambama alupusi isima amam nematawa Godi ma waf anama, ipeꞌ pandaꞌ opeha pagiambama epes isima kwahusi. Eaꞌ ina amama atom, owaꞌ. Ipeꞌ pandaꞌ waf anama pafela epes hiesi ma sefela agel Godi sinifelona endilisi.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Waf anama ipeꞌinai nandawalap alihiguma nihiꞌamba epes hiesi ma ipeꞌ paila basef Godi andeandeꞌ. Eaꞌ enis epes wapotiꞌ sefela agel Godi luꞌuna ma ipeꞌ paila basef buꞌwami Kraisi pawalapama pagiambama esis saloma enis epes wapotiꞌ hiꞌalas.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Eaꞌ esis nambimb ukup mimilipa endilisi ma sondaꞌ betena ipeꞌ. Deiꞌ main, esis sogawa waf Godi nagiambamepa naꞌa nape luꞌuna endilisi ma ipeꞌ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Waf anama God naseꞌapanai, anama luꞌuna endilisi. Eaꞌ apeꞌ basef aꞌapa ma miꞌipa epes a waf anama buꞌunai Godi. Apeꞌ minifela Goda waf anama Ananinai.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.