2 Coríntios 8

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ipeꞌ alupipei, deiꞌ aꞌi iꞌipipa ma pegawa waf esis sios Kristen hiesi sape anona wambel etap hiagoma Masedonia sandaꞌanai. God nagiambamas naꞌa nihiꞌambas waf buꞌunai sagiambama enis epes kwahusi.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Nimanimi luꞌwami matagama esis eaꞌ amama magwamba opalef asasimi endilisi. Eaꞌ nogota anama esis sape amamaga aꞌas endilisi. Eaꞌ esis sofaꞌ danifel luꞌunai nalomam. Eaꞌ esis ukup maꞌi enis Kristen kwahusi, satama otamba maim hiami ma sigiambamas.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Aeꞌ egawam eaꞌ awalapam aꞌiam mandawalap alihim. Amama amamaga kwawieꞌim maꞌomasi esis wilama soseꞌasam, esis saseꞌasam. Eaꞌ ina saseꞌasa amama atom, owaꞌ. Saseꞌasa anom hiam wapoti. Eaꞌ sataga kwahusi endilisi ma amamaga. Esis saila ukup asasimi atom, eaꞌ deiꞌ saseꞌasam.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Eaꞌ esis laꞌifis endilisi ma afaꞌ wiꞌi ahoꞌma sondaꞌ maol Godi soloma enis Kristen sigiambama epes Godi kwahusi sape etap hiagoma Judia.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Fowaꞌ afaꞌ ukup maꞌi naꞌama waꞌi nambimb esis soseꞌas anom otamba. Eaꞌ esis saliꞌ sasoꞌ esis etisa Dembinai saila okom Godi saseꞌafa opalef asasimi afaꞌ wapoti ma soseꞌafa anom otamba sigiambama esis Kristen kwahusi.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Fowaꞌ Taitus nafela maol anama ma ipeꞌ pagiambama Kristen amama atom. Amama atom deiꞌ afaꞌ laꞌififa ma anan nigiambamapa ma pembefa maol anama hiꞌilana.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Alupipei, amamaga hiami ipeꞌ pandaꞌ waf buꞌunai endilisi, pikilaꞌ enis epesa waf anama. Ipeꞌ pembaleꞌefa God laꞌifipa. Ambal Buꞌunai Godi naseꞌepa gawa nafelepa ma pewalapa basef buꞌwami ananimi. Ipeꞌ pahafel endilisi ma pandaꞌ maol Godi eaꞌ ukup maimailafa wapotiꞌ. Ipeꞌ pandaꞌ waf anama buꞌunai naꞌama. Deiꞌ afaꞌ waꞌi ipeꞌ pendaꞌ anona waf buꞌunai wapotiꞌ. Pigiambama esis Kristen kwahusi peseꞌas anom amamaga naꞌa.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Deiꞌ aeꞌ ina aꞌipipa laꞌifimi, owaꞌ. Doꞌok aꞌipipa ma waf esis Kristen sape Masedoniai sandaꞌanai. Esis sape kwahusi endilisi eaꞌ, ukup mahafel endilisi ma sagiambama enis epes naꞌa. Deiꞌ aꞌipipa basef amama ma ewaloga waf ipeꞌinai ukup maimailasanai. Aeꞌ aꞌi egawa waf anama nape boꞌona endilisi siꞌi enis Kristen, o owaꞌ?
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Endilisi, ipeꞌ pegawa eaf dembinai Jisas Krais nagiambamapa naꞌa. Eaf anama naꞌama. Fowaꞌ anan amamaga hiamunai, eaꞌ deiꞌ nataga wafinai endilisi. Nagiambamepa naꞌa nataga nape kwahunai, amama atom deiꞌ ipeꞌ pefaꞌ waf buꞌunai naloma amamaga hiami buꞌwami.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Okom anama aeꞌanai deiꞌ awalapana ma ipeꞌ. Afagel doꞌokinai ipeꞌ paliꞌa enis epes ukup mohafela pagiambama enis epes kwahusi eaꞌ pandaꞌam paliꞌ.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Amama atom deiꞌ pendaꞌam pembefam. Ipeꞌ fowaꞌ ukup mohafel endilisi ma pagiambamas. Eaꞌ deiꞌ wapotiꞌ naꞌama etin pendaꞌam hiꞌilam dendeꞌ naꞌama etina amamaga maꞌomepa.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Iꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama God natolom naꞌi waf buꞌunai ma okom ananinai. Eaꞌ amamaga aꞌipei, hapaimi. God nogawam.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Aeꞌ ina aꞌipipa pigiambama enis sope andeandeꞌma ipeꞌ pepe aopa, owaꞌ. Aꞌi ipeꞌ hipei pepe dendeꞌ naꞌama etin.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Deiꞌ nogota anaeꞌ amamaga ipeꞌimi amama magiambama epes isima amamaga aꞌasi. Ama anona nemaf ipeꞌ amamaga aꞌepa, amamaga asasimi motanima migiambama ipeꞌ amamaga aꞌepa. Pendaꞌam naꞌama ma pepe dendeꞌepa naꞌama etin.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Amama siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Aeꞌ anifela God, anan nafela okom Taitusi eaꞌ nomonas etifim siꞌi aeꞌ. Eaꞌ okom nohafel endilisi ma nigiambamepa.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Anan ina naila basef afaꞌimi atoma osapaꞌana nafeꞌmago ipeꞌ, owaꞌ. Anan okom nohafel wapotiꞌ ma maol anama. Eaꞌ deiꞌ okom ananinai atona naꞌi nefeꞌmago ipeꞌ.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Eaꞌ afaꞌ nambimb osapaꞌ anona alupunai nofoꞌo nolomanago. Deiꞌ main, aman anama agilinaima esis Kristen hiesi nandaꞌ maol nawalapa basef buꞌwami Godi.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Ina amama atom, owaꞌ. Esis sios hiesi sandandepana ma nefeꞌ nolomafa ofaꞌ otamba ipeꞌimi ma wigiambama Kristen isima kwahusi. Afaꞌ ukup maꞌimaꞌi maol anama afaꞌinai. Afaꞌ ondaꞌana ofela agel Dembinai atona ma wihiꞌamba epes hiesi sogawa opalef afaꞌimi mohafela wigiambamas.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Afaꞌ wandaiwaꞌma enin epen niꞌi basef awami ma waf afaꞌ wandaꞌana umafi otamba amama hiami ipeꞌ paloma enis epes pandaꞌ ofa mami. Amama atom deiꞌ afaꞌ waꞌi osapaꞌ owalomafa anama nifiꞌi nefeꞌmago ipeꞌ.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Afaꞌ ukup maꞌi ondaꞌ waf buꞌunai atona ma epes hiesi. Ina naep Dembinai atom, owaꞌ. Naep epesi wapotiꞌ.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Eaꞌ afaꞌ waꞌi osapaꞌ anona aman owalomafa afaꞌinai nifiꞌi nolomago amam biam. Laꞌelaꞌef afaꞌ watolona wandondomana ma maol hianai nandaꞌanai naninani. Eaꞌ wati anan okom nohafel endilisi ma nandaꞌana. Deiꞌ anan nogawepa endilisi naꞌi ipeꞌ pandaꞌ waf buꞌunai atona. Eaꞌ anan laꞌifina endilisi ma nigiambamepa umafi otamba amama afaꞌ ofaꞌam ofoꞌo.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Taitus ipeꞌ pegawana. Afaꞌ wandaoꞌoma wandaꞌ maol etin ma wagiambamepa. Alupumi biam mofoꞌo molomanai mofaꞌ malogof esis sios hiesi mofoꞌo. Amam mandaꞌ maol Kraisi mafela agel ananinai.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Eaꞌ ipeꞌ pihiꞌambanago waf ukup mimila enis epes. Pendaꞌam naꞌama ma amam wanom ama esis Kristen hiesi sogawa endilisi waf anama ipeꞌinai, ma sogawa wapotiꞌ afaꞌ waꞌi endilisi nambimb ipeꞌ pigiambama esis kwahusi.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.