2 Coríntios 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afaꞌ wandaꞌ maol Godi wandaoꞌoma walomana. Deiꞌ waꞌipipa basef laꞌifimi naꞌama waꞌi, “God nagiambamepa naꞌa. Naꞌama ipeꞌ ukup moseꞌepa waf anama nagiambamepa naꞌa, owaꞌ.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Pemeꞌ. God naꞌi naꞌama naꞌi, “Nemaf aeꞌ ati uwahipipanai anama ameꞌ basef ipeꞌimi. Nemaf anaeꞌ aeꞌ agiambamepa aꞌi efaꞌepa petanimani.” Pemeꞌ! Deiꞌ God nati uwahipipa. Deiꞌ God naꞌi,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Afaꞌ wandaiwaꞌma epes siꞌipafa basef awami ma maol Godi afaꞌ wandaꞌanai. Amama atom deiꞌ wandaiwaꞌma ondaꞌ anom amamaga ma waf aonai mondaꞌ enis sondasisiꞌip sowa, owaꞌ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Eaꞌ laꞌelaꞌef wihiꞌamba epes hiesi wandaꞌ maol Godi. Deiꞌ wihiꞌambas naꞌama. Waitu laꞌififa endilisi ma nimanimi mamumami ma amamaga maꞌi mohambombagafa.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Esis sahafa sandaꞌafa wandaꞌ kalabus. Esis naumbih sandaꞌafa aofa saꞌipafa awagon. Afaꞌ wandaꞌ maol luꞌunai endilisi. Ina waꞌ gwaꞌaimi wape waꞌoh andeandeꞌ, owaꞌ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Wandaꞌ waf buꞌunai eaꞌ wahapila gawa buꞌunai, opalef awanem waitu laꞌififa ma nimanimi. Wandaꞌ waf buꞌunai ma enis epes. Ofaꞌ pepel Ambal Buꞌunai Godi, wandaꞌ waf anama endilisi ma ukup maimaila enis epes wagiambamas. Ina waꞌi basef malogof atom, owaꞌ.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Wawalapa basef endilisimi wandaꞌ maol waloma pepel Godi. Afaꞌ waila waf buꞌunai siꞌi wahapila amamaga wapaꞌami lagof biam daꞌisinai iganai.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Enis epes safela agof afaꞌimi eaꞌ enis sandaha basefafa. Enis saꞌi basef awami saꞌi saseꞌafa alafugah eaꞌ enis saꞌipasa basef enis epesa waf buꞌunai afaꞌ wandaꞌanai. Esis ukup maꞌi saꞌi afaꞌ epes wambasoꞌami eaꞌ esis etis epes sambasoꞌami. Afaꞌ waꞌi endilisi.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Wandaꞌam naꞌama, ina enin epen negawa afaꞌ, eaꞌ hiesi sogwafa. Afaꞌ siꞌi epes wagaꞌi, eaꞌ owaꞌetin. Afaꞌ ataꞌ wape namofa. God ataꞌ nahafa bolam nanindinafa, wandanifel eaꞌ anan ina nahafa afufa, owaꞌ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Afaꞌ opalef nimanim endilisi, eaꞌ laꞌelaꞌef wandanifel. Wape siꞌi isima amamaga aꞌasi kwahusi eaꞌ waseꞌasa amamaga afaꞌimi ma epes hiesi. Afaꞌ amamaga aꞌafa siꞌi isima kwahusi, eaꞌ waf buꞌunai Godi nihiꞌambafa wape siꞌi amamaga hiamifai.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ipeꞌ Korin alupipei, aeꞌ aꞌi basef hiami buꞌwami mape okom aeꞌanai awalapama ipeꞌ alihim hiꞌalam, aeꞌ okom nainailipa endilisi siꞌi alupisi aeꞌasi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Aeꞌ ina opaf aona ma ipeꞌ esambalipa, owaꞌ. Aeꞌ okom nainailipa endilisi. Eaꞌ ipeꞌ opalef aoma afa. Eaꞌ ina mape opalef etifim endilisi, owaꞌ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Deiꞌ aeꞌ ahalomepa, ipeꞌ siꞌi awasi aeꞌipei. Ipeꞌ ukup mimili siꞌi aeꞌ okom nainailipa endilisi.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Godi, ipeꞌ ina pelomas pepe pefeꞌ etifigin atogon, owaꞌ, hapaisi. Deiꞌ main, waf anama buꞌunai ina nape etifigin naloma waf anama sosambala basef Godi, owaꞌ. Deiꞌ maina owambi alip mandakolas etifigin? Owaꞌetin.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Paꞌi Krais naloma Satan mape mefaꞌ ukup etifim? Owaꞌetin. Deiꞌ epes isima sembaleꞌefa Godi saloma epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Godi sofaꞌ nomonas etifim, anona nemaf esis sondaꞌ maina waf? Owaꞌetin. Ina sandaꞌ anona waf buꞌunai, owaꞌ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Deiꞌ aꞌipipa basef amama afela ukup ipeꞌimi. Eaꞌ ina andeandeꞌma mokolasa ipat luꞌunai Godi noloma amamaga basoꞌmaimi sandaꞌam sandaꞌ lotumami, owaꞌ. Ipeꞌ pegawa apeꞌ atepa siꞌi ipat anama God napainai nomon. Siꞌi fowaꞌ Anan naꞌiam naꞌi,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Eaꞌ Dembinai naꞌiam wapotiꞌ naꞌi,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.