2 Coríntios 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARC
1 Afaꞌ wandaꞌ maol Godi wandaoꞌoma walomana. Deiꞌ waꞌipipa basef laꞌifimi naꞌama waꞌi, “God nagiambamepa naꞌa. Naꞌama ipeꞌ ukup moseꞌepa waf anama nagiambamepa naꞌa, owaꞌ.”
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Pemeꞌ. God naꞌi naꞌama naꞌi, “Nemaf aeꞌ ati uwahipipanai anama ameꞌ basef ipeꞌimi. Nemaf anaeꞌ aeꞌ agiambamepa aꞌi efaꞌepa petanimani.” Pemeꞌ! Deiꞌ God nati uwahipipa. Deiꞌ God naꞌi,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Afaꞌ wandaiwaꞌma epes siꞌipafa basef awami ma maol Godi afaꞌ wandaꞌanai. Amama atom deiꞌ wandaiwaꞌma ondaꞌ anom amamaga ma waf aonai mondaꞌ enis sondasisiꞌip sowa, owaꞌ.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Eaꞌ laꞌelaꞌef wihiꞌamba epes hiesi wandaꞌ maol Godi. Deiꞌ wihiꞌambas naꞌama. Waitu laꞌififa endilisi ma nimanimi mamumami ma amamaga maꞌi mohambombagafa.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Esis sahafa sandaꞌafa wandaꞌ kalabus. Esis naumbih sandaꞌafa aofa saꞌipafa awagon. Afaꞌ wandaꞌ maol luꞌunai endilisi. Ina waꞌ gwaꞌaimi wape waꞌoh andeandeꞌ, owaꞌ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Wandaꞌ waf buꞌunai eaꞌ wahapila gawa buꞌunai, opalef awanem waitu laꞌififa ma nimanimi. Wandaꞌ waf buꞌunai ma enis epes. Ofaꞌ pepel Ambal Buꞌunai Godi, wandaꞌ waf anama endilisi ma ukup maimaila enis epes wagiambamas. Ina waꞌi basef malogof atom, owaꞌ.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Wawalapa basef endilisimi wandaꞌ maol waloma pepel Godi. Afaꞌ waila waf buꞌunai siꞌi wahapila amamaga wapaꞌami lagof biam daꞌisinai iganai.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Enis epes safela agof afaꞌimi eaꞌ enis sandaha basefafa. Enis saꞌi basef awami saꞌi saseꞌafa alafugah eaꞌ enis saꞌipasa basef enis epesa waf buꞌunai afaꞌ wandaꞌanai. Esis ukup maꞌi saꞌi afaꞌ epes wambasoꞌami eaꞌ esis etis epes sambasoꞌami. Afaꞌ waꞌi endilisi.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Wandaꞌam naꞌama, ina enin epen negawa afaꞌ, eaꞌ hiesi sogwafa. Afaꞌ siꞌi epes wagaꞌi, eaꞌ owaꞌetin. Afaꞌ ataꞌ wape namofa. God ataꞌ nahafa bolam nanindinafa, wandanifel eaꞌ anan ina nahafa afufa, owaꞌ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Afaꞌ opalef nimanim endilisi, eaꞌ laꞌelaꞌef wandanifel. Wape siꞌi isima amamaga aꞌasi kwahusi eaꞌ waseꞌasa amamaga afaꞌimi ma epes hiesi. Afaꞌ amamaga aꞌafa siꞌi isima kwahusi, eaꞌ waf buꞌunai Godi nihiꞌambafa wape siꞌi amamaga hiamifai.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Ipeꞌ Korin alupipei, aeꞌ aꞌi basef hiami buꞌwami mape okom aeꞌanai awalapama ipeꞌ alihim hiꞌalam, aeꞌ okom nainailipa endilisi siꞌi alupisi aeꞌasi.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Aeꞌ ina opaf aona ma ipeꞌ esambalipa, owaꞌ. Aeꞌ okom nainailipa endilisi. Eaꞌ ipeꞌ opalef aoma afa. Eaꞌ ina mape opalef etifim endilisi, owaꞌ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Deiꞌ aeꞌ ahalomepa, ipeꞌ siꞌi awasi aeꞌipei. Ipeꞌ ukup mimili siꞌi aeꞌ okom nainailipa endilisi.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Godi, ipeꞌ ina pelomas pepe pefeꞌ etifigin atogon, owaꞌ, hapaisi. Deiꞌ main, waf anama buꞌunai ina nape etifigin naloma waf anama sosambala basef Godi, owaꞌ. Deiꞌ maina owambi alip mandakolas etifigin? Owaꞌetin.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Paꞌi Krais naloma Satan mape mefaꞌ ukup etifim? Owaꞌetin. Deiꞌ epes isima sembaleꞌefa Godi saloma epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Godi sofaꞌ nomonas etifim, anona nemaf esis sondaꞌ maina waf? Owaꞌetin. Ina sandaꞌ anona waf buꞌunai, owaꞌ.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Deiꞌ aꞌipipa basef amama afela ukup ipeꞌimi. Eaꞌ ina andeandeꞌma mokolasa ipat luꞌunai Godi noloma amamaga basoꞌmaimi sandaꞌam sandaꞌ lotumami, owaꞌ. Ipeꞌ pegawa apeꞌ atepa siꞌi ipat anama God napainai nomon. Siꞌi fowaꞌ Anan naꞌiam naꞌi,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Eaꞌ Dembinai naꞌiam wapotiꞌ naꞌi,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.