1 Tessalonicenses 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Ipeꞌ amam nematawa afaꞌipei alupipei, afaꞌ ina ondaꞌ anom basef laumi ma wiꞌipipa nemaf anama amamaga amama motaga, owaꞌ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ipeꞌ pegawa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Anan nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi owamba paꞌoh pelolamana.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Anona nemaf enis amam nematawa siꞌiam siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ nemaf buꞌunai ma mope andeandeꞌ.” Esis siꞌiam naꞌama, nogota anama atona amamaga mohambomba alop asasinai motagamas mehip, siꞌi nemataꞌw kwameꞌ akep pahaꞌw kola awani. Eaꞌ esis ina sindihiꞌama amamaga amama, owaꞌetin.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ipeꞌ alupipei, ina ataꞌ pape owamb siꞌi isima sololama Dembinai, owaꞌ. Ipeꞌ ina gegelalasipa ma nemaf anama notaga siꞌi gegelalasipa ma aman nandaꞌ wali nafiꞌi, owaꞌ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ipeꞌ epes hipei pape alip. Ina siꞌi epes sape owamb, owaꞌ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Naꞌama ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi isima enis ukup maseꞌas saꞌoh solola, owaꞌ. Andeandeꞌma apeꞌ ukup mope naep motawa motologon.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Apeꞌ mogawa esis isima saꞌihi esis saꞌoh owamb atona. Eaꞌ isima saꞌ embela sahaga sagaoli sandaꞌam owamb atom.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Apeꞌ mape siꞌi epes sape alipi, ukup mapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apeꞌ mofaꞌ waf anama mombaleꞌefana laꞌifipa ma mosoꞌ opalef enis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa mahagasa wambawa. Apeꞌ mogawa basef amama anona nemaf God nofaꞌapa motanimani. Ukup mopoma basef amama siꞌi mowaloꞌ anona hat laꞌifinai niliꞌakwa balagah.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Dembinai God ina nosaheꞌapa ma mofaꞌ okom wandafunai ananinai nefaꞌapa, owaꞌetin. Anan nosaheꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Fowaꞌ anan nagaꞌ ma nagiambamapa. Iꞌi nemaf anama anan notanimani mope ambagof mopaepa o mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Deiꞌ ipeꞌ hipei penda opalef ipeꞌimi motaga laꞌifima pendagigiambanama etin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌam.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipa naꞌama, waꞌi amam agufumi mumafi esis Kristen, anom mandaꞌ maol luꞌunai malomepa magiambamepa. Ipeꞌ pefeꞌ owina amam. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ ukup ipeꞌimi mope andeandeꞌ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ipeꞌ ukup mopoma maol amam mandaꞌanai, eaꞌ ukup mimilam boꞌom mopomam endilisi. Eaꞌ ukup etifim etin mimilas sahin owan.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipago mehip wafela ukup ipeꞌimi ma pigiambamago isima alaꞌuta nasi laꞌifipa piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nasanai. Eaꞌ enis ambagof mondoleleꞌasi ma owaꞌ siꞌi anom basefi, ipeꞌ pendaꞌas sotaga laꞌifis sieꞌi basef. Eaꞌ pendaꞌ esis enis owaꞌ seambaleꞌefana laꞌifisi sotaga laꞌifis. Pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis hiesi.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Naꞌama ipeꞌ pegwamasa waf aonai enis epes sandaꞌmepana ipeꞌi, owaꞌ. Laꞌelaꞌef pitu laꞌifipa ma waf buꞌunai atona laꞌelaꞌef. Eaꞌ pendaꞌmasana isima enis hiesi wapotiꞌ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ipeꞌ pendanifel laꞌelaꞌef.
16 Alegrem-se sempre.
17 Pendaꞌ beten pihaliꞌ God laꞌelaꞌef owamb alip.
17 Orem continuamente.
18 Ipeꞌ pinifelona amamaga hiami. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Krais Jisasi, God naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai pinifelona ma amamaga hiami.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ipeꞌ ina pehefa nif amama ma maol Ambal Buꞌunai Godi nandaꞌami, owaꞌ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ipeꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal Buꞌunai nafelas saꞌipipami, owaꞌ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pewaloga basef hiami, ma pembaleꞌa basef buꞌwami atom laꞌifipa.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Eaꞌ pindihiꞌama amamaga awami mamumami hiami.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 God anan ofagonama ukup awanem. Aeꞌ aꞌi anan atona nondaꞌepa pepe boꞌwepa andeandeꞌ ananipei etipa. Aꞌi anan numafi ambagof moloma alop ukup ipeꞌimi andeandeꞌma waf aonai aꞌepa, pepe andeandeꞌ ma nemaf anama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais niefiꞌianai.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nofala ipeꞌ, anan boꞌona endilisi. Basef maloma maol main naꞌiam eaꞌ ma nondaꞌanai, anan nondaꞌam andeandeꞌ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ipeꞌ Kristen alupipei, pendaꞌ betena God nigiambamafa.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ipeꞌ pendaseꞌama lagof pendaꞌama nemaf buꞌunai peloma esis Kristen alupusi hiesi.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aeꞌ aꞌipipa mehipa agel Dembinai, ipeꞌ piꞌi basef mail pas amama ma esis Kristen alupusi hiesi.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Afaꞌ waꞌiam naꞌama waꞌi, Jisas Krais nigiambamepa naꞌa nondaꞌepa pepe laꞌifipa. Eaꞌ maꞌum.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.